"Томмазо Гросси. Марко Висконти (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

соглашался с мнениями хозяина дома, терпеливо и даже охотно выслушивал
истории из его жизни и никогда не оспаривал честолюбивых выдумок графа.
- Вот воспитанный молодой человек, - говаривал последний, - не то, что
эти нынешние молокососы, которые, еще не вылезши из пеленок, уже хотят учить
старших... Ты видела, - спросил он однажды Биче, - ты видела, с каким
вниманием слушал он меня вчера вечером? Когда я объяснял ему, почему
поединок Лупо с Раменго должен считаться недействительным, он за два часа ни
разу не мигнул.
И это была сущая правда: все два часа молодой человек, сидевший рядом с
девушкой, был наверху блаженства и не слышал ни единого слова из рассуждений
графа.
Когда же Эрмелинда пыталась с обычной своей скромностью предупредить
мужа, убедить его, что надо быть осторожнее, он называл ее подозрения
вздором и вынуждал ее замолчать. Добрая женщина не смогла, как собиралась
было, выяснить положение дел, поговорив начистоту с самим Отторино, так как
граф строжайше ей это запретил, и вынуждена была довольствоваться
единственным средством, которое ей оставалось, - написать в Комо, чтобы
узнать, насколько в действительности серьезны те обязательства, которые взял
на себя юноша, а в ожидании ответа осторожно следить за дочерью, мешать ей
видеться с Отторино и отвлекать от мыслей о нем.
Немножко капризная, как и все избалованные дети, Биче по натуре была
очень мягка Как это нередко случается, она всегда относилась с большим
почтением и с большей нежностью к матери, которая по необходимости держалась
с ней довольно строго, чем к излишне снисходительному графу. Редкие улыбки и
ласки матери доставляли ей гораздо больше радости, чем все проявления любви
со стороны отца.
Но после того как в замке появился Отторино, в ее отношении к родителям
постепенно произошла странная перемена. Эрмелинда, всегда внешне строгая и
холодная, всегда со словами поучения и порицания на устах, по-прежнему
вызывала у дочери уважение, но, так сказать, подавляла ее душу, бросала на
нее тень, в то время как девушка, полная новой жизни, охваченная
неизведанными ранее ощущениями, жаждала кому-нибудь о них рассказать. Имя
юноши, наполнявшее девушку радостью, если его упоминал граф, заставляло ее
трепетать от страха, когда его произносила мать, а потому она старалась не
оставаться наедине с нею, и нет ничего удивительного в том, что изо дня в
день ее глубокая любовь к матери постепенно слабела. Дальше - больше, и
вскоре девушка уже начала испытывать в присутствии матери досадливую скуку,
а в редкие минуты возвращения прежней дочерней привязанности, с ужасом
чувствуя, как она переменилась, Биче горько упрекала себя и давала себе
множество прекрасных обещаний, выполнить которые все равно была не в силах.
Эта внутренняя борьба длилась до тех пор, пока в замок не прибыл гонец
от Марко Висконти и Отторино, поговорив с ним, не объявил, что через два дня
его ждут в Милане.
Биче казалось, что ей снится страшный сон: она никак не могла поверить,
что Отторино должен уезжать, - ведь ей было с ним так приятно! Прежде,
расставаясь с юношей, она знала, что через два, через три, через четыре часа
она вновь его увидит, и это ожидание занимало ее мысли и утешало ее во все
время его отсутствия. Часы проходили, и Отторино появлялся вновь. Но теперь,
когда он уедет, чем заполнит она все эти дни, все эти бесконечные вечера?
Она вспоминала счастливые дни, которые проводила в замке до того, как в