"Томмазо Гросси. Марко Висконти (историко-приключенческий роман) " - читать интересную книгу автора

осанка, жесты и движения были полны гордости и смелой решимости.
Лоренцо Гарбаньяте, адвокат лимонтцев, рассказывал ему о драматических
событиях в Лимонте и о той благородной роли, которую сыграл в них Лупо, его
оруженосец, и юноша почувствовал, как сердце забилось у него в груди.
Переведя разговор на графа Ольдрадо и его семью, Отторино спросил
адвоката о Биче, с которой он познакомился в замке ее отца, когда она была
еще девочкой. Адвокат ответил, что за эти годы она стала настоящей
красавицей.
- Так, значит, правда, что она очень похожа на свою мать? - спросил
юноша.
- Вылитая мать, они похожи как две капли воды, - ответил Гарбаньяте. -
Да мы сегодня увидим ее здесь: я слышал, что отец привезет ее с собой
посмотреть на поединок.
- А когда он начнется?
- Через шесть часов после восхода солнца, если не случится ничего
непредвиденного, а я этого очень опасаюсь.
- Но что может случиться? Разве не все в порядке?
- Все в порядке, но дело очень осложняется отлучением. Наместник
Кривелло велел взять под стражу местного священника, потому что тот не хочет
благословить оружие. Священник же говорит, что скорей примет мученическую
смерть, чем согласится нарушить отлучение. Наместник продолжает настаивать,
и дело грозит затянуться.
- А нельзя ли послать за другим священником?
- А вы думаете, кто-нибудь согласится взять на себя такой грех? Здесь
недавно был священник из Лимонты: он приезжал вместе с Лупо, но, услышав, о
чем идет речь, тут же нырнул в толпу, и только его и видели.
- Что это там за шум? - спросил рыцарь, внезапно останавливаясь и глядя
на толпу, которая окружила человека, только что появившегося в зале.
- Наверное, какой-нибудь шут, - ответил Гарбаньяте, и он не ошибся.
В самом деле, посреди зала стоял причудливо одетый человек: два ряда
серебряных колокольчиков украшали его куртку, штаны и плащ, на голове
торчало что-то вроде колпака, с которого также свисало множество бубенчиков.
Он взял висевшую у него на груди лютню, тронул струны и принялся выделывать
такие штуки, что можно было живот надорвать от смеха.
- Это Тремакольдо! Тремакольдо! - слышалось со всех сторон.
Тремакольдо был знаменитым жонглером с довольно дурной славой; он
появлялся на всех ярмарках, при всех дворах, на всех турнирах и
состязаниях - повсюду, где собирались люди; он знал тысячи шуточек, тысячи
затей, умел выкинуть неожиданное забавное коленце, был изобретателен на
насмешки, рассказывал интереснейшие истории, пел сирвенты [Сирвенты - в
средневековой поэзии язвительные песни, в которых высмеивались враги певца.]
и баллады знаменитейших трубадуров и менестрелей [Трубадуры и менестрели -
средневековые поэты и бродячие певцы.], да и сам был менестрелем не из
последних.
- Тремакольдо, Тремакольдо! - раздавались голоса со всех сторон. - Спой
нам "Жалобу узницы"! Нет, "Ласточку - касатку". Или нет, другую. Спой нам
песню, которую ты сочинил, когда бродил с ворами!
- Ну, так все же какую? - спросил менестрель.
- Последнюю.
- Нет, нет, другую.