"Рослин Гриффит. Птицелов " - читать интересную книгу автора

очень любят. Он живет у нас уже два месяца.
- Немедленно уберите из детской это грязное создание!
- Но Рут так любит Полли...
- Я прошу убрать птицу немедленно.
"Неудивительно, что Федра не любит Уэсли",- подумала Орелия. Чувствуя,
что может не сдержаться и одернуть Уэсли, она решила немедленно уйти.
- Ну, мне пора,- сказала она, обращаясь к сестре и не глядя на Уэсли.-
Надо еще переодеться к вечеру.
- Спасибо, что зашла, дорогая,- промолвила Мэриэль, оставаясь в
гостиной с Уэсли.
"Конечно, он еще не кончил ее отчитывать,- подумала Орелия.- Неужели он
выбросит из дома попугая и пианино?" - Она вспомнила фразу из речи Берты
Пальмер о том, что мужчины иногда возводят женщин на пьедестал. Уэсли
Шеридан не таков: жена для него- словно коврик под ногами. За что нежная
Мэриэль, сладкоголосый Соловей, досталась этому бесчувственному деспоту?
Зато волевая и темпераментная Файона, прекрасная Лебедь, вышла замуж за
человека, который горячо любит ее и исполняет каждое ее желание, пылинки с
нее сдувает. Она счастлива... "Но для себя я хотела бы другого счастья",-
подумала вдруг Орелия. Человек, который станет ее спутником, должен обладать
умом, великодушием, юмором, верностью и добротой. И быть достаточно
свободомыслящим, чтобы стать мужем женщины-архитектора. Ей казалось в свое
время, что все эти качества она нашла в Розарио...- Вспыхнув от стыда при
этом воспоминании, Орелия ускорила шаги. Нет, в будущем она такой ошибки не
повторит.

Глава 2

Празднование открытия Выставки проходило удачно. Залы отеля "Пальмер
Хауз" были переполнены сотнями гостей. Миллионер Пальмер построил это здание
в семьсот комнат на месте сгоревшего старого отеля на углу улиц Понро и
Стейт. Внутренняя отделка поражала роскошью: полы и стены в помещениях были
выложены мрамором тридцати четырех сортов, мебель обита атласом и бархатом,
в стены вделаны зеркала в оправах из флорентийской мозаики, полы застелены
сделанными по специальному заказу эксминстерскими коврами, и все это
великолепие ярко освещали газовые светильники и канделябры с электрическими
лампочками.
Пробиваясь сквозь толпу, молодой архитектор Лайэм О'Рурк залюбовался
мраморной ротондой, капители колонн которой были вызолочены. Он только что
вернулся из деловой поездки на восточное побережье и с утра был в
раздраженном состоянии, потому что отец в его отсутствие нанял нового
архитектора, не посоветовавшись с ним, хотя такое решение требовало согласия
Лайэма как компаньона фирмы. Он высматривал в толпе отца, когда с ним
поздоровался один из клиентов фирмы, плотный человек в вечернем костюме.
- Добрый вечер, мистер Дрэммонд,- поклонился Лайэм,- рад видеть вас,
миссис Дрэммонд!
Привлекательная светская женщина кокетливо улыбнулась ему:
- Что же вы пришли на вечер один, мистер О'Рурк?
Бриллианты сверкали у нее в ушах, на шее и запястьях. Она разглаживала
юбку темно-красного платья, стремясь обратить внимание молодого человека на
свою тонкую талию, туго затянутую корсетом.