"Долли Грей. Сокровища Стоунберри ("Дуэт" #2) " - читать интересную книгу автора

Во взгляде сэра Роберта, устремленном на нее, промелькнуло нечто,
похожее на гордость.
В спальню вернулась горничная, и Августа, еще раз поцеловав отца,
спустилась вниз, чтобы поддержать мать, которую после случившегося, как и
большинство обитателей Гринбуш-холла, наверняка ожидала бессонная ночь...
Она долго не могла найти ее, пока случайно не прошла мимо кофейной
гостиной, любимого места прабабки Виктории. В гостиной было темно, и
поначалу Августе показалось, что там никого нет. Но тут в окно полился свет,
выглянувшей из-за туч луны, и она различила хрупкую фигуру матери в одном из
кресел у камина.
Графиня сидела, поджав колени к груди, обхватив их руками и устремив
взгляд на противоположную стену. Глаза Августы, уже привыкшие к царящему в
комнате полумраку, различили на ней два портрета. Это были изображения
Гарольда и Глории Фэншоу, родителей Гленды. Она всегда приходила сюда, когда
в ее жизни возникали трудности и ей требовались совет и поддержка.
- Мама, - осторожно позвала Августа. - Как ты?
Графиня вздрогнула, словно очнувшись от сна, и повернула лицо к дочери.
- Не беспокойся, дорогая, со мной все в порядке. Просто все произошло
слишком неожиданно и я оказалась застигнута врасплох.
Леди Гленда устало улыбнулась и, указав на соседнее кресло, произнесла:
- Посиди со мной. Нам необходимо подумать о том, как вести дела семьи,
пока твой отец не поправится.
Судя по уверенному, тону, в выздоровлении мужа графиня не сомневалась
или, по крайней мере, ловко скрывала свои опасения от дочери.
Приняв приглашение матери, Августа заняла место рядом с ней и сказала:
- Отец сообщил мне о своих планах устроить брак между мной и кузеном
Джереми.
- Ну и что ты об этом думаешь? - спросила графиня.
Августа глубоко вздохнула, прежде чем ответить на вопрос матери.
- Поначалу его решение возмутило меня. Но затем я поняла, что, если бы
у него была возможность поступить иначе, он никогда не пошел бы на столь
крайние меры.
- Ты права. Отец слишком любит тебя, чтобы без серьезной причины
вмешиваться в твою жизнь. Кроме того, в твоем возрасте действительно пора
иметь собственную семью. Если то, что Ричард рассказывал мне о Джереми
Фокскрофте, правда, он станет тебе прекрасным мужем.
- Вот уж не думала, что когда-нибудь решусь на брак, руководствуясь
трезвым расчетом. Я вообще не собиралась замуж. - Августа усмехнулась и
покачала головой. - Мне всегда нравился тот образ жизни, который я вела с
тех пор, как окончила университет и стала заниматься археологией.
Бесконечные поездки, новые страны, тайны прошлого... Неужели обо всем этом я
должна забыть ради спокойной семейной жизни?
- Отчего же? - возразила графиня, стараясь обнадежить дочь. - Возможно,
твой будущий муж сможет понять и разделить твои пристрастия.
- Сомневаюсь. - Губы Августы скривила скептическая улыбка. - Владея
банком, он вряд ли отличается романтическим складом натуры. Скорее всего в
его характере отсутствует такая черта, как авантюризм.
- Не спеши делать выводы, - попробовала успокоить ее леди Гленда. -
Джереми вполне может оказаться приятным молодым человеком. К тому же брак по
расчету не обязательно несчастлив. Позволю напомнить: твой отец и я