"Долли Грей. Сокровища Стоунберри ("Дуэт" #2) " - читать интересную книгу автора Во взгляде сэра Роберта, устремленном на нее, промелькнуло нечто,
похожее на гордость. В спальню вернулась горничная, и Августа, еще раз поцеловав отца, спустилась вниз, чтобы поддержать мать, которую после случившегося, как и большинство обитателей Гринбуш-холла, наверняка ожидала бессонная ночь... Она долго не могла найти ее, пока случайно не прошла мимо кофейной гостиной, любимого места прабабки Виктории. В гостиной было темно, и поначалу Августе показалось, что там никого нет. Но тут в окно полился свет, выглянувшей из-за туч луны, и она различила хрупкую фигуру матери в одном из кресел у камина. Графиня сидела, поджав колени к груди, обхватив их руками и устремив взгляд на противоположную стену. Глаза Августы, уже привыкшие к царящему в комнате полумраку, различили на ней два портрета. Это были изображения Гарольда и Глории Фэншоу, родителей Гленды. Она всегда приходила сюда, когда в ее жизни возникали трудности и ей требовались совет и поддержка. - Мама, - осторожно позвала Августа. - Как ты? Графиня вздрогнула, словно очнувшись от сна, и повернула лицо к дочери. - Не беспокойся, дорогая, со мной все в порядке. Просто все произошло слишком неожиданно и я оказалась застигнута врасплох. Леди Гленда устало улыбнулась и, указав на соседнее кресло, произнесла: - Посиди со мной. Нам необходимо подумать о том, как вести дела семьи, пока твой отец не поправится. Судя по уверенному, тону, в выздоровлении мужа графиня не сомневалась или, по крайней мере, ловко скрывала свои опасения от дочери. Приняв приглашение матери, Августа заняла место рядом с ней и сказала: Джереми. - Ну и что ты об этом думаешь? - спросила графиня. Августа глубоко вздохнула, прежде чем ответить на вопрос матери. - Поначалу его решение возмутило меня. Но затем я поняла, что, если бы у него была возможность поступить иначе, он никогда не пошел бы на столь крайние меры. - Ты права. Отец слишком любит тебя, чтобы без серьезной причины вмешиваться в твою жизнь. Кроме того, в твоем возрасте действительно пора иметь собственную семью. Если то, что Ричард рассказывал мне о Джереми Фокскрофте, правда, он станет тебе прекрасным мужем. - Вот уж не думала, что когда-нибудь решусь на брак, руководствуясь трезвым расчетом. Я вообще не собиралась замуж. - Августа усмехнулась и покачала головой. - Мне всегда нравился тот образ жизни, который я вела с тех пор, как окончила университет и стала заниматься археологией. Бесконечные поездки, новые страны, тайны прошлого... Неужели обо всем этом я должна забыть ради спокойной семейной жизни? - Отчего же? - возразила графиня, стараясь обнадежить дочь. - Возможно, твой будущий муж сможет понять и разделить твои пристрастия. - Сомневаюсь. - Губы Августы скривила скептическая улыбка. - Владея банком, он вряд ли отличается романтическим складом натуры. Скорее всего в его характере отсутствует такая черта, как авантюризм. - Не спеши делать выводы, - попробовала успокоить ее леди Гленда. - Джереми вполне может оказаться приятным молодым человеком. К тому же брак по расчету не обязательно несчастлив. Позволю напомнить: твой отец и я |
|
|