"Долли Грей. Сокровища Стоунберри ("Дуэт" #2) " - читать интересную книгу автора

дворецкого, он взялся за дело.
Выйдя в коридор, наконец-то пришедшая в себя Августа стала
расспрашивать поверенного, пытаясь получить разъяснения относительно
произошедшего.
- Сам не знаю, мисс, как это все случилось, - рассказывал ей тот. - Я
только передал графу конверт с отчетом из нашего головного офиса. Он прочел
его и тут же рухнул на пол, схватившись за сердце...
Дальнейшее Августа уже не слушала. Гораздо больше ее заботило то, что
происходило за закрытыми дверями кабинета. Ей казалось, время нарочно
тянется медленно, чтобы проверить, насколько сильна ее выдержка.
Но вот врач вышел и отдал распоряжение принести носилки. Августа
обратилась к нему с вопросом:
- Что с отцом?
- Пока еще трудно сказать. У графа произошло обширное кровоизлияние в
мозг, в результате чего его полностью парализовало. Он не может ни говорить,
ни двигаться. Сколько продлится это состояние, неизвестно. Однако в моей
практике бывали аналогичные случаи, и, уверяю вас, еще не все потеряно...
Поблагодарив врача, Августа с его разрешения вошла в кабинет. Теперь
отец лежал на кожаном диване у стены, а мать сидела рядом, сжимая в ладонях
неподвижную руку мужа. Августа подошла к ней и, желая ободрить, обняла.
Леди Гленда уткнулась в плечо дочери и, только сейчас дав волю слезам,
прошептала:
- Господи, я так боюсь его потерять. Без Ричарда моя жизнь лишится
смысла. Он всегда казался таким сильным, что я думала, с ним ничего не может
случиться. Мне страшно.
- Все будет хорошо, мамочка, - попыталась успокоить ее Августа, хотя от
вида беспомощно лежащего отца у нее самой наворачивались на глаза слезы.
Позже, когда общими стараниями сэра Ричарда устроили наверху, в
спальне, она зашла, чтобы пожелать ему "доброй ночи".
Переодетый в пижаму отец полулежал в постели. Для удобства под его
спину подложили несколько подушек. Руки безжизненно лежали поверх одеяла, на
лице застыло бесстрастное выражение, и лишь глаза сохранили прежнюю живость,
не упуская ничего из того, что происходило вокруг него.
- Как он? Никаких изменений? - тихо спросила Августа у горничной,
исполняющей обязанности сиделки до того, как из Лондона прибудет
профессиональная медсестра.
Женщина отрицательно покачала головой и вышла из комнаты, чтобы
принести графу теплого молока.
Августа подошла к кровати, поцеловала отца и устроилась рядом на краю
постели, поглаживая пальцами его руку.
- Привет, - с нежной улыбкой промолвила она, силясь сдержать
подступающие слезы. Ей было тяжко видеть сильного мужчину в столь
беспомощном состоянии. - Как твои дела?
Сэр Роберт посмотрел на дочь... и неожиданно подмигнул, словно говоря:
все будет хорошо. Я не могу двигаться, но это временно. Нет таких
сложностей, с которыми мне не удалось бы справиться.
- Я люблю тебя, - прошептала Августа, прижимаясь губами к его руке, и
добавила: - Можешь не волноваться, у меня получится разобраться со всеми
делами. В конце концов ведь я твоя дочь. Обещаю, если не найду иного выхода,
я выйду замуж за кузена Джереми. Даю слово Стоунбери.