"Долли Грей. Сокровища Стоунберри ("Дуэт" #2) " - читать интересную книгу автора

Хэдли и с важным видом обратился к хозяйке дома:
- Госпожа графиня, из Лондона прибыла сиделка для господина графа.
- Приношу свои извинения, но я вынуждена тебя ненадолго покинуть, -
произнесла леди Гленда, повернувшись к гостье, и добавила: - Августа
составит тебе компанию.
Как только графиня в сопровождении дворецкого вышла и двери за ними
затворились, леди Фокскрофт отодвинула от себя столовые приборы и,
прищурившись, посмотрела на Августу.
- Что ж, милочка, мы остались вдвоем и можем поговорить начистоту. Ты
выставила меня на посмешище перед слугами и не пытайся уверять меня, что это
было случайностью.
- Вы заблуждаетесь, тетя. Там, в холле, я вовсе не собиралась смеяться
над вами... - сделала попытку оправдаться Августа, но леди Каролина резко
оборвала ее:
- Я сделаю вид, что поверила тебе, но лишь потому, что имею свой
интерес в предстоящем браке моего сына с тобой. Как, впрочем, и ты.
От такой откровенности родственницы Августа несколько растерялась.
- Я не понимаю, о чем идет речь.
- Так я и поверила! Если меня долгое время не было в Англии, это еще не
значит, что я не в курсе событий, происходящих в Гринбуш-холле. Для меня нет
секретов, я знаю обо всем, что творится в этих стенах и за их пределами.
- Тогда, возможно, вы просветите меня? - попросила Августа, гадая о
значении ее слов.
- Охотно. - Леди Каролина хищно улыбнулась и пояснила: - Во-первых,
ваши финансовые дела находятся в плачевном состоянии. Во-вторых, твой отец
парализован и надежды на то, что в ближайшее время его положение улучшится,
нет. В-третьих, единственное, что может спасти твою семью от краха, это брак
с моим сыном. Видишь, я вовсе не так глупа, как думает большинство, включая
твоих родителей.
- Предположим, вы правы. Но мне непонятно тогда, почему вам так
необходима моя свадьба с Джереми?
Сказать, что Августа была заинтригована поведением леди Фокскрофт,
значило не сказать ничего. Она просто умирала от желания узнать, что же
руководит действиями тетки. Ответ на ее вопрос не заставил себя ждать.
- Это старая история, которая началась еще при жизни сэра Хьюго
Фокскрофта, моего мужа. Именно он являлся главным претендентом на титул
графа Стоунбери. По крайней мере, до того как мой кузен Ричард женился на
твоей матери и выполнил главное условие завещания. Мои надежды пошли прахом,
а я очень мечтала стать графиней и заслуживала этого больше, чем Гленда...
Леди Каролина замолчала. Очевидно, воспоминания разбередили старую
рану, но у нее хватило самообладания скрыть это. Она встала с места, достала
изящный портсигар из сумочки, которую носила с собой, и спросила у Августы:
- Надеюсь, ты не будешь против, если я закурю?.. Впрочем, меня не
волнует твое мнение, я это сделаю в любом случае.
Она ловко щелкнула зажигалкой. И вот уже тонкая струйка дыма
устремилась вверх от сигареты, распространяя в воздухе горьковатый аромат
табака.
Августа молча наблюдала за ней, ожидая продолжения рассказа, и оно не
замедлило последовать.
- На потере графского титула мои беды не закончились. После смерти мужа