"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу авторанаправился к Гленде с плотоядной улыбочкой на губах, - даже лучше вашего так
называемого жениха. Девушка похолодела и затравленно оглянулась вокруг, еще не веря в реальность происходящего. Она попробовала позвать на помощь, но из горла вырвались лишь глухие звуки. Неожиданно за дверью послышались шаги. Слава Богу! - подумала Гленда. Я спасена! От внезапного чувства облегчения, сменившего напряжение, она обессиленно опустилась на край стола. Незнакомец, не долго думая, бросился к ней и заключил в объятия как раз в тот миг, когда дверь с треском распахнулась и на пороге возникла толпа гостей под предводительством Марвина и миссис Грант. Гленда вырвалась из противных ей объятий и, растерянно улыбаясь, направилась к жениху. - О, милый, я так... - Надеюсь, мой сын не настолько глуп, чтобы поверить вашим словам, мисс Фэншоу, больше, нежели собственным глазам, - высокомерно перебила ее хозяйка дома. - Гленда, мама права, мне не требуется объяснений, я достаточно увидел. - Марвин саркастически усмехнулся. - Думаю, наиболее разумным в данной ситуации будет разрыв наших отношений. Затем он обратился к незнакомцу: - Мистер Сазерленд, пожалуйста, проводите вашу... гмм... подругу к выходу. С этой минуты она не является желанным гостем в доме, где еще существуют понятия о чести и приличиях. И в сопровождении невольных свидетелей разыгравшейся драмы Марвин вышел из комнаты. библиотеки, не сводя глаз с уже опустевшего дверного проема. У нее был настолько растерянный вид, что Кайл Сазерленд даже испытал к ней некое подобие жалости. Подойдя к девушке, он предложил проводить ее, на что она, вздрогнув, посмотрела на него взглядом, исполненным ужаса и отвращения, и стремительно выбежала вон. Гленда не помнила, как ей удалось добраться до дому. Не осознавая, что делает, она машинально смыла макияж, собрала в хвост волосы и переоделась в халат, после чего опустилась в старое отцовское кресло. Оно было единственным предметом обстановки родительского дома, с которым, несмотря на многочисленные переезды, ей не хватило духу расстаться. Сейчас, когда она сидела в нем, привычно подобрав под себя ноги, ей казалось, что отец, как в детстве, придет, чтобы защитить и утешить ее. Острая тоска по родительской ласке захлестнула Гленду, смешавшись с болью от недавней обиды и оскорбления, и она затряслась в беззвучных рыданиях... Резкий звонок, ворвавшись в сон, разбудил Гленду. И она, открыв глаза, долго соображала, почему находится в кресле, а не в кровати, затем ее взгляд упал на часы. - О нет! Я опоздала на работу! Звонок повторился. Настойчивый, достаточно долгий, чтобы не счесть его частью сна. Звонили в дверь. Гадая, кто бы это мог быть, Гленда выбралась из кресла, оправила халат и, подойдя к двери, распахнула ее, впуская утреннего гостя. Когда же она разглядела его, то не смогла скрыть удивления. - Мистер Хоссельмеер? Что вы здесь делаете... - поняв, что ее слова не |
|
|