"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу автора

Ричарда, коснулась их своими губами, словно пытаясь почувствовать его
тепло... С ужасом поймав себя на мысли, что безумно желает прикосновений
кузена, Гленда отставила недопитое молоко и, погасив свет, накрылась
одеялом, искренне желая, чтобы сон пришел как можно быстрее.
Ей казалось, что прошло минут пять, не больше. Но когда она открыла
глаза, солнечный свет заливал комнату. Гленда сладко потянулась... и,
испуганно ойкнув, вновь забилась под одеяло, обнаружив, что на ее кровати
сидит Ричард собственной персоной.
Несмотря на то что на нем были простые брюки и рубашка в синюю клетку,
выглядел он, как всегда, элегантно. Что было просто непостижимо.
- Прошу прощения, если напугал вас, кузина Глен, - произнес он, хотя
тон, каким это было сказано, был далек от извиняющегося. - Я только желал
напомнить вам, что в связи с предстоящим балом нас ждет множество дел, и
некоторые из них не терпят отлагательства. Поэтому у вас есть двадцать
минут, чтобы привести себя в порядок. И пожалуйста, оденьтесь попроще,
нежели вчера, нам предстоит пыльная работа.
Сказав это, Ричард удалился. Что было весьма своевременно, ибо, едва
дверь за ним закрылась, как об нее с глухим стуком ударилась подушка,
запущенная девушкой.
Гленда спустилась в гостиную, где ее ожидал кузен, одетая в джинсовый
комбинезон и майку, которую специально подобрала в тон рубашки Ричарда.
Сделав вид, что не замечает его одобрительного взгляда, девушка нарочито
небрежно спросила:
- Ну и чем мы займемся?
- Полезем на чердак. Думаю, вам там понравится.
Из того, что сегодня он вел себя дружелюбнее, Гленда сделала вывод о
его хорошем настроении и решилась на временное перемирие.
Осторожно поднявшись вслед за Ричардом по крутой лестнице, она вступила
в чердачное помещение. На огромной площади, занимающей все пространство под
крышей, практически не было свободного места от многочисленных сундуков,
шкафов и прочих предметов домашнего обихода, убранных сюда за ненадобностью.
Прекрасно ориентируясь, Ричард провел ее в дальний угол, где особняком
стоял старинный гардероб орехового дерева.
- Попробуйте выбрать себе наряд. Если хорошо покопаться, можно найти
довольно интересные вещи. А я пока поищу гирлянды для иллюминации. Если мне
не изменяет память, они должны быть где-то среди диванов.
Оставшись одна, Гленда с любопытством, присущим каждой женщине,
распахнула дверцы шкафа и обомлела. На толстых перекладинах висели платья.
Часть из них была заботливо помещена в холщовые мешки, очевидно в качестве
защиты от моли. Именно они-то в первую очередь и привлекли внимание Гленды.
Нельзя сказать, чтобы одежда была для нее предметом поклонения, но она
всегда считала, что от красивой вещи вреда не будет. Платья, представшие ее
взору, были не просто красивы. Принадлежащие разным эпохам, они словно
обладали качествами своих владелиц, каждое - это целый мир.
Под одним из чехлов Гленда обнаружила то самое платье красного бархата,
в котором была изображена на портрете леди Анабелл Стоунбери. Обнаружив в
лифе толстые ватные прокладки, Гленда весело хихикнула. Оказывается,
пышногрудая Анабелл имела свою маленькую тайну.
Увидев, что на некоторых чехлах стоят имена владелиц платьев, девушка
стала внимательно читать их, одновременно восстанавливая в памяти лицо той