"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу авторауязвленная замечанием Ричарда о ее юности, вскоре уже самозабвенно спорила,
доказывая преимущество освещения зала свечами перед электрическим. В итоге было решено, что пригласительными билетами и меню займется графиня Виктория, организацией фейерверка - Генри, а на долю молодых людей выпадет руководить украшением дворца. Уже лежа в постели, Гленда думала о том, какой замечательный провела день. Ей вспомнилось, как, прощаясь, Ричард пристально посмотрел на нее и, задержав ее руку в своей, пожелал: "Спокойной ночи, моя маленькая кузина". Девушка закрыла глаза, но мысли о кузене не давали ей заснуть. Проворочавшись в кровати еще некоторое время, она, отбросив одеяло, встала и посмотрела на часы. Было поздно, и все слуги уже наверняка спали. Гленда набросила кашемировую шаль поверх длинной старомодной ночной рубашки, которую в первый же вечер ей выдала экономка, объяснив, что ночами во дворце бывает прохладно, и, стараясь не скрипеть массивной дверью, вышла в коридор. Она решила спуститься вниз, в кухню, и выпить теплого молока. Мама всегда считала это лучшим средством, способствующим здоровому сну. Еще находясь на лестнице, Гленда услышала шум, доносящийся из библиотеки. Осторожно ступая по натертому воском паркету, она подкралась к двери, решив, что если это воры, тут же поднять тревогу. В качестве оружия Гленда избрала тяжеленный канделябр, стоявший в соседней нише. Дверь в библиотеку была приоткрыта, позволяя расслышать голоса спорящих, поэтому уже через мгновение Гленда успокоенно вздохнула. Голоса принадлежали графине и ее внуку. Девушка уже собиралась продолжить первоначальный путь, как неожиданно услышала свое имя... Ричард нервно расхаживал по комнате под пристальным взглядом леди остановился и обратился к ней: - Как ты не понимаешь, что я вообще не хочу жениться! И уж коли у меня нет иного выбора, я предпочитаю, чтобы моей женой стала именно Каролина. Ну почему она тебе не нравится? Она из нашей семьи - это раз. - В подтверждение своих слов он начал загибать пальцы на руке. - Я знаю ее с детства - это два. И три - она просто красивая женщина. - А еще шлюха и лицемерка. - Голос старой графини был спокоен и бесстрастен. - Не удивлюсь, если узнаю, что количество мужчин, побывавших в ее постели, в несколько раз превышает количество прожитых ею лет. - Ты что же, считаешь, что она должна была хранить девственность до тридцати лет? - Во-первых, ей не тридцать, а тридцать один. Я-то знаю, в каком году она родилась, сама присутствовала при родах. А во-вторых, ты мог бы найти себе кого-нибудь и помоложе, учитывая, что должен произвести на свет здорового наследника. - Но мне неизвестны в нашем семействе другие мало-мальски подходящие на роль моей жены девицы. - Ричард отбивался весьма слабо, очевидно устав от долгой перепалки и уже готовый на союз даже с самим чертом, если это успокоит его бабушку. - А Гленда? - Судя по тону пожилой дамы, она наконец выложила козырь, который долго скрывала. - Боже! Да она сущий ребенок! К тому же в ней нет ни капли того шика, которым обладает Каролина. Ричард с удивлением смотрел на леди Викторию, не понимающую столь |
|
|