"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу автора

После чего во второй раз погасила свет и залезла в постель. Вскоре Гленда
оказалась во власти удивительно приятного сновидения, в котором мужчина с
карими глазами занимал главное место. И несколько раз за ночь ее губы нежно
прошептали: "Ричард".

С самого утра Гленда неутомимо прыгала от одного книжного стеллажа к
другому, стараясь выполнить заявки, накопившиеся за время ее отсутствия на
работе. Ее повышенное рвение объяснялось еще и тем, что она надеялась
пораньше освободиться, чтобы успеть на вокзал проводить Генри.
Склонившись над каталогом и перебирая карточки в поисках очередного
заказа, Гленда вдруг почувствовала присутствие в комнате постороннего.
Обернувшись, она увидела Марвина, который стоял в дверях, явно не решаясь
войти.
Заметив, что обнаружен, молодой человек шагнул по направлению к
девушке, смотревшей на него без каких-либо особых эмоций.
- Гленда, я пришел... Я хочу, чтобы ты... Я и ты... В общем, Кайл мне
все рассказал, - запинаясь, произнес Марвин, одновременно стараясь уловить в
лице бывшей невесты хоть какую-то перемену.
Увидев, что она все так же безучастно взирает на него, он продолжил:
- Это все моя мать. Ты же знаешь, она не хотела ничего дурного, просто
она слишком сильно любит меня. Прости ее. Я приехал специально, чтобы
сказать тебе, что между нами все может быть как прежде.
Приняв молчание за согласие, Марвин уже увереннее сообщил:
- Сегодня вечером мама приглашает тебя на ужин.
Гленда смотрела на человека, которого, как ей казалось, она любила, и
не находила в своей душе ни малейшего отклика на его слова. За те несколько
минут, что он разглагольствовал, вся жизнь предстала перед ее мысленным
взором во всей ее серости и обыденности. И она вдруг ясно поняла, что должна
сделать...
- Глен, ты меня слышишь? Что мне сказать маме? - Голос Марвина прервал
ее размышления.
Гленда посмотрела на него пренебрежительным взглядом, под которым
молодой человек невольно съежился, и впервые в жизни, не стесняясь
выражений, указала путь, по которому он может отправляться прямо сейчас, не
забыв прихватить с собой маму и всю свою родню. После столь гневной отповеди
Гленда, оставив несостоявшегося жениха в ошеломлении, вышла, хлопнув дверью,
и решительным шагом направилась к управляющему.

Генри Хоссельмеер задумчиво смотрел в окно своего купе на привокзальную
площадь. Поезд должен был отправиться с минуты на минуту.
Молоденький стюард, заглянувший в дверь, поинтересовался, не желает ли
господин чего-нибудь. Господин ответил, что нет.
После того как юноша исчез, Генри вновь вернулся к своим мыслям. Он
думал о той удивительной девушке, с которой познакомился два дня назад.
Лучшей кандидатуры на роль жены Ричарда и быть не могло.
К сожалению, ему придется разочаровать старую графиню. Вчера, когда он
показывал семейные фотографии, Гленда не то чтобы не обратила внимания на
молодого человека, просто он не вызвал у нее каких-либо особых эмоций.
И на что только надеялась леди Виктория, отправляя его в эту поездку?
- Мисс, я все же настаиваю, чтобы вы показали мне свой билет! - донесся