"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу автора

- Конечно! Вы еще спрашиваете! Я думала, что после гибели родителей
осталась одна на всем белом свете, а тут как снег на голову сваливается
целое семейство, да еще с такой умопомрачительной историей! - Она счастливо
засмеялась. - Знаете что, Генри? Можно я буду называть вас по имени? Видите
ли, рядом с вами мне так же хорошо и уютно, как бывало только с отцом... -
Получив утвердительный кивок, Гленда продолжила: - Так вот, пока вы мне не
расскажете все до мельчайшей подробности о моих новообретенных
родственниках, я вас ни за что не отпущу. Хотите еще чаю?
Генри Хоссельмеер, шестидесятидвухлетний глава известной юридической
фирмы и личный поверенный семьи Стоунбери, более известный в
профессиональных кругах как Стальной Генри, растаял точно сливочное
мороженое в летний день.
- Хорошо, моя девочка. Садись-ка поближе, дядюшка Генри может поведать
тебе многое из того, что известно далеко не каждому Стоунбери.

Когда Гленда прощалась со своим гостем, было глубоко за полночь. Уже в
дверях Генри положил свою испещренную морщинами руку на ее плечо и, заглянув
в глаза, в последний раз спросил:
- Так ты точно решила отклонить приглашение графини?
- Да, Генри. Не думаю, что в моем присутствии на семейном торжестве
возникла такая уж необходимость. Во всяком случае, поблагодарите леди
Викторию от моего имени, ведь именно ей я обязана тем, что познакомилась с
вами.
- Что ж, решение твое. Мой поезд уходит завтра... - Он посмотрел на
часы и поправился: - Точнее, уже сегодня, в полдень. Если вдруг понадобится
помощь, только сообщи мне.
- Спасибо за все, Генри. Счастливого пути.
Закрыв дверь, Гленда вернулась в комнату, которая показалась ей
холодной и неуютной - наверное, оттого, что с милым стариком Генри исчезла
та волшебная сказка, которая всего на день украсила ее тусклую жизнь. Уже
собираясь погасить свет, она обратила внимание на бумажный уголок, торчащий
из-под подушки на кресле, в котором сидел гость. Гленда потянула за него и,
к своему удивлению, вытащила фотографию, на которой был изображен молодой
темноволосый мужчина.
Очевидно, Генри обронил ее, когда рассказывал о родственниках.
Насколько она запомнила, этот незнакомец ей тоже кем-то приходился, то ли
кузеном, то ли племянником. Впрочем, неважно.
Выключив свет, девушка легла в кровать. Но, как ни старалась, сон к ней
не шел.
- Я даже помню, что его зовут Ричард, - пробормотала она и подумала,
что от мужчины с фотографии не так-то легко избавиться. Недовольно ворча,
Гленда выбралась из кровати, зажгла свет и стала пристально изучать
фотографию того, кто упорно мешал ей заснуть. Мужественный овал лица с
маленькой ямочкой на волевом подбородке, карие глаза, с вызовом глядящие
из-под черных бровей, упрямо сжатые губы. Девушка не могла не признать, что
у этого Ричарда довольно интересная внешность.
Спустя три минуты она решила, что он красив. А еще через пять была
влюблена в него без памяти.
- Ну хорошо, сегодня, так и быть, я позволю вам спать в моей кровати, -
заявила она родственнику с фотографии и, прижав ее к сердцу, сладко зевнула.