"Долли Грей. Любовь по завещанию " - читать интересную книгу автора

из-за двери раздраженный голос стюарда.
- Но вы же видите, что у меня обе руки заняты! - возразил ему молодой
женский голос.
При звуках этого голоса Генри широко улыбнулся, а в его глазах заиграли
лукавые искорки. Он встал и открыл дверь купе.
- В чем дело?
- Видите ли, сэр, эта мисс утверждает, что едет вместе с вами, но
упорно отказывается предъявить билет, - возмущенно объяснил ему стюард.
- Генри, скажите же этому болвану, чтобы он пропустил меня! Я уже
устала стоять здесь с вещами.
- Все в порядке, эта молодая леди действительно едет со мною, - сказал
он служащему, подкрепив свои слова купюрой, которая моментально исчезла
вместе со своим новым хозяином. Затем протянул руку, принимая у девушки
багаж.
- Рад видеть тебя, Гленда.

2

Ричард проснулся оттого, что его любимчик, доберман Дьюи, которому от
роду было полгода, вылизывал его лицо, выказывая этим преданность своему
хозяину.
- Отстань, Дьюи! Ну же, пошел прочь!
С огромным трудом он сел в постели и попытался открыть глаза, которые
тут же сомкнул от ударившего в них солнечного света. Голова буквально
разрывалась на части, во рту было противно и сухо.
С мучительным усилием Ричард все же заставил себя встать и пройти в
ванную, где тотчас залез под спасительный освежающий душ. Когда вместе со
стекающей по его телу водой вялость и головная боль исчезли, он попытался
собраться с мыслями и вспомнить, где же его вчера так угораздило нализаться.
Но все его усилия были тщетны. Единственное, что ему удалось, так это
вызвать в памяти образ некоей белокурой малышки... Как бишь ее звали: Лайза,
или Джинни, или... А впрочем, неважно.
Когда спустя минут двадцать Ричард, чисто выбритый и в халате, появился
на пороге спальни, там уже царил идеальный порядок.
Двери на террасу были распахнуты, позволяя видеть накрытый для завтрака
стол.
Подойдя ближе, Ричард обнаружил на нем еще пачку утренних газет и
коротенькую записку от камердинера Хэдли. В ней он оповещал хозяина о том,
что утром звонила вдовствующая графиня и настоятельно просила внука посетить
ее сегодня вечером.
Внимательно прочитав записку еще раз, молодой человек мысленно
выругался. В этом был весь Хэдли: только факты и ни намека на то, зачем он
понадобился леди Виктории. Впрочем, как слуга и друг, Хэдли был просто
незаменим.
Ричард подумал о предстоящем свидании с бабушкой. Настоятельная просьба
приравнивалась к прямому приказу явиться пред ее очи, и о том, чтобы
ослушаться, не могло быть и речи. Вдовствующая графиня крепко держала в
своих маленьких кулачках всю семью.
Надо сказать, именно за твердый характер, так похожий на его
собственный, Ричард ценил и обожал бабушку. Он с удовольствием навещал ее в