"Ли Гринвуд. Безумное пари " - читать интересную книгу автора

за волосы полураздетую и слушать, как она визжит всю дорогу.
- Не представляю, как я переживу расставание с этой увлекательной
мелодрамой, - нараспев произнес Эдвард полным разочарования голосом, - но
пойду-ка я спать. Спрашивается: зачем я сюда пришел? Какой бы ни была
причина, веской ее не назовешь. Я определенно чувствую себя так, словно
вывалялся в грязи.
Последние слова были настолько пропитаны презрением, что пробили бы
шкуру куда толще, чем у Мартина, и тот внутренне содрогнулся.
- Вам не следует ожидать изящных манер от Вариена, - сказал Бретт, не
обращая внимания на то, что Мартина вот-вот хватит удар. - Разве вы не
слышали, как он говорил, что предпочитает лошадь своей любовнице?
Мартин ударил кулаком по столу с такой силой, что бутылка с бренди
подпрыгнула, а из двух стаканов выплеснулось содержимое.
- Ты не выведешь меня из себя своими оскорблениями! - прорычал он,
захлебываясь от ярости, так что слова застревали у него в горле. - Мне
всегда было наплевать, что ты обо мне думаешь, и настоящий момент не станет
исключением.
Он повернулся к Эдварду и приблизил свое лицо к нему так, что их носы
едва не соприкоснулись.
- А вы, мой неизменно деликатный и щепетильный джентльмен, можете снова
сесть. У меня еще есть что вам сказать.
- Возможно, - ответил Эдвард, отодвигая лицо от почти пурпурной
физиономии Мартина с нескрываемым отвращением, - но не вижу причины вдыхать
воздух, который вы только что осквернили своим дыханием.
С нарочитым пренебрежением он прижал указательный палец правой руки с
безупречным маникюром прямо к середине носа Мартина и медленно отодвинул его
лицо от своего.
- Не вижу смысла продолжать эту ужасную игру, - вмешался Бретт,
выведенный из терпения брюзжанием Мартина. - Предлагаю всем разойтись по
своим комнатам. Утро вечера мудренее, и, может, после отдыха удача к тебе
вернется.
- Мне не нужны твои советы, будь ты проклят! - крикнул Мартин; его
взгляд был диким и бессмысленным. - Мне не нужны ничьи советы! Я хочу
сыграть еще партию, и я не отступлюсь. Ты не можешь лишить меня возможности
отыграться. - Он снова грохнул кулаком по столу. - Проклятие, дружище, ты
должен продолжить игру!
Бретт бросил взгляд на груду монет и клочков бумаги, которые в
беспорядке лежали перед ним на столе. Он с раздражением признал, что Мартин
прав, но он выиграл так много, что не мог благородно отказаться от выигрыша.
- У меня не было намерения лишать тебя всей собственности, -
презрительно бросил он. - Того, что я имею, хватает на мои нужды, а
подходящее общество милосердия трудно найти.
- Не надо задирать нос только потому, что к тебе шла карта, - прорычал
Мартин. - Я еще не закончил.
Бретт почувствовал раздражение от такого пренебрежения к своему
карточному мастерству, но сохранил хладнокровие. Мартин снова сделал
приличный глоток из бутылки и облокотился на стол.
- Борьба не закончена, - проскрипел он, но его язык уже начал
заплетаться. - Я отыграюсь. - Он встал, пошатываясь, и повернулся кругом,
словно ища что-то. - Где эта продажная девка, которая зовется моей