"Ли Гринвуд. Безумное пари " - читать интересную книгу автораИзвините, я не хотела испортить вашу чудесную постель. - Слезы задрожали на
кончиках ее ресниц. - Я сама их выстираю. Под властной наружностью Матильды скрывалась сентиментально-романтическая натура, и при виде слез в глазах этой хрупкой девушки ее сердце растаяло, как масло на сковородке. - Не беспокойтесь, мисс. Невелика беда - пятнышко крови. И никакие простыни вы не будете стирать. Я брошу их на самое дно бака для белья, и никто ничего не увидит. А ну-ка вытрите слезы! - Она внимательно посмотрела в лицо Кейт. - С вашим-то личиком вы можете получить все на свете, так что нечего плакать из-за подобной ерунды. Кейт с трудом сдерживала сильное желание броситься на шею этой огромной, ласковой женщине и заплакать навзрыд. Вместо этого она заставила себя улыбнуться и поблагодарить ее за любезность. Матильда отмахнулась от ее благодарности и вразвалку вышла из комнаты за чистым бельем. Через пару минут она вернулась. - Положите грязные простыни возле двери, а я заберу их, когда принесу вам завтрак. - Ее лицо расплылось в по-матерински заботливой улыбке. - Отдыхайте в свое удовольствие. Я прослежу, чтоб вас никто не беспокоил. Она вышла и заперла за собой дверь. Как только дверь закрылась, Кейт вылезла из постели - ее страх и нерешительность исчезли без следа. Порывшись в чемодане, она вытащила носовой платок. Смочив его в миске с водой, она тщательно стерла кровь с бедер. Она изо всех сил старалась не думать, как та туда попала. Закончив, Кейт бросила грязный лоскуток в середину огня и поворачивала его кочергой до тех пор, пока он не превратился в пепел. Хотя на ней не было крови, она напоминала ей о прошедшей ночи. Быстро сняв простыни, она с особой тщательностью завернула испачканную кровью простынь в чистую, положила их у двери и застелила постель свежим бельем. После чего взбила подушки и снова взобралась на кровать. Теперь можно было расслабиться. Долгое время она лежала, думая обо всем, что с ней произошло с той минуты, когда Мартин втащил ее в гостиную в разгар карточной игры, и была удивлена тем, как много примеров, свидетельствующих о доброте Бретта, всплыло в ее памяти. Это не меняло ужасных событий прошлой ночи, но она не могла не думать, как все обернулось бы, познакомься она с ним при других обстоятельствах. Вскоре она погрузилась в царство несбыточных грез, и только звук поворачивающегося в замке ключа, возвестивший о том, что прибыл завтрак, вывел ее из транса. Она села в кровати, собираясь встать. - Я подам вам завтрак в постель, - заявила Матильда. - Я страшно извиняюсь, что забыла про ваше горячее какао, но оно начисто вылетело у меня из головы. Не хочу, чтоб вы подумали, что я все время вот так забываю то одно, то другое, но, сдается мне, я о чем-то думала, уж не помню о чем. Она поставила поднос Кейт на колени, и восхитительный аромат свежесваренного кофе ударил ей в нос. Внезапно Кейт почувствовала, что страшно голодна, и тарелка, наполненная яичницей, ветчиной, сосисками, хлебом с маслом и джемом, показалась не такой уж большой. Матильда с удовлетворением наблюдала, как она ест. - Я бы наложила вам побольше, да побоялась, что такая худышка, как вы, не осилит больше кусочка. - Кейт не ответила, потому что ее рот был набит до |
|
|