"Джил Грегори. Долго и счастливо" - читать интересную книгу автора

- Черт побери, Бесси, кто это такая? - обрушился он на жену.
- Во всяком случае, не та, о ком тебе стоило бы волноваться, Джеб, -
вздохнула женщина и надвинулась на Камиллу, грозно размахивая шваброй. -
Убирайся, замарашка! Убирайся! Мы не принимаем таких, как ты!
- Пожалуйста! Я могу заплатить! - Камилла едва держалась на ногах. -
Cарай, - внезапно произнесла она, дрожа всем телом и думая о теплом, мягком
сене, о крыше над головой, об уголке, где можно спрятаться. - Позвольте мне
переночевать в сарае, и я заплачу вам шиллинг. К утру я уйду...
- У нас почтенное заведение. Ты нам тут не нужна, и в сарае тоже. -
Жена хозяина схватила ее за руку и потащила к двери. - Здесь останавливаются
знатные дамы и господа, девчонка, лорды и леди, - крикнула она, толкая
Камиллу к лестнице. - Для таких, как ты, есть другие гостиницы. И держись
подальше от сарая, или я спущу на тебя собак, - злобно прибавила она в ответ
на умоляющий взгляд девушки. - А теперь проваливай, ты у меня и так отняла
достаточно времени. И чтоб я тебя больше здесь не видела, наглая
потаскушка, - пробормотала она и захлопнула дверь "Зеленого гуся" за
несчастной девушкой.
- Подумать только, она решила, что сможет снять у нас комнату! -
изумился хозяин, поднимаясь по лестнице в спальню.
Оказавшись опять на дороге, Камилла побрела дальше сквозь тьму холодной
октябрьской ночи. Где-нибудь впереди попадется еще одна гостиница или
заброшенный сарай, где можно будет отдохнуть, с надеждой думала она.
Едва держась на ногах от усталости, Камилла одиноко брела по пустынной
дороге. Наверное, она задремала на ходу и не заметила несущегося навстречу
ей экипажа. Не успела она понять, что происходит, как кони, запряженные в
карету с золоченым гербом на дверце, налетели на нее. Камилла, вскрикнув,
потеряла сознание.

Граф Уэсткотт нагнулся над бездыханной девушкой и пощупал пульс. Жива.
Слава Богу. Каким-то чудом ему удалось вовремя повернуть упряжку и не дать
коням затоптать ее, но одно из колес, должно быть, все же задело бедняжку.
Вот сумасшедшая! Зачем ей понадобилось шагать одной в такое время - в
три часа утра! - по Эджвуд-лейн? Она чудом осталась жива!
Граф прищурился, окинув беглым взглядом тщедушное, жалкое создание в
заляпанном грязью платье посудомойки. Девушка тихо застонала, когда он
приподнял ее, но не открыла глаза. Насколько он мог судить, она не слишком
пострадала.
- Чертовски некстати для нас обоих, - пробормотал он вполголоса и
подхватил девушку на руки. Она почти ничего не весила, кожа да кости.
Что за ночь! Сперва этот чертов маскарад, потом Марчфилд, будь он
проклят, и в довершение всего - дорожное происшествие. Скривив губы, граф
подумал о том, какие еще сюрпризы приготовила ему судьба до окончания этой
ночи. Девушка не издала ни звука, пока он нес ее на руках и усаживал в
карету. Укрыв пострадавшую своим подбитым бархатом плащом, граф захлопнул
дверцу.
Ему не следовало напиваться сегодня вечером. Хотя сейчас он трезв как
стеклышко, так что вряд ли виной наезда была его разогретая выпитым бренди
кровь. Граф поморщился. Как он мог потерять над собой контроль и позволить
Марчфилду спровоцировать себя?! Но теперь дело сделано. Бесполезно после
драки махать кулаками, как любил говорить его старый грум Фейдер.