"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу авторавсем телом, Элизабет замерла. Ее глаза неотступно следили за блестящим
клинком, неумолимо направленным в ее грудь. Человек остановился и приставил шпагу к ее горлу. Элизабет скосила на клинок дикий, затравленный взгляд, а противник казался удивительно спокойным. - Сдавайся! - скомандовал он своим ледяным, надменным голосом. - Сдавайся мне, капитану Александру Бурку, и становись моей пленницей. Или принимай участь побежденных, - он холодно и злорадно ухмыльнулся. - Смерть! Элизабет попыталась что-то сказать, но голос изменил ей. Потрясения сегодняшней ночи окончательно сломили ее. - Твой выбор? - Он еще сильнее надавил шпагой на ее горло. - Сдаюсь, - прошептала она бессильно. Элизабет показалось, что каюта начала вертеться перед ее глазами и превратилась в одно расплывчатое светящееся пятно. Смутно она еще различила выражение удовлетворения на его лице, а затем все исчезло - ее поглотила сплошная тяжелая чернота. Глава 5 Она лежала в своей мягкой шелковой постели в доме Трентов, под розовым одеялом, которое плотно укутывало ее до самого подбородка, а из камина по комнате распространялось уютное, ласковое тепло. Ей было хорошо и спокойно, рядом с ней стоял дядя Чарльз и звал ее на завтрак. Его голос долетал до нее как будто сквозь туман... он все звал ее... звал... Нет, что-то не так! Голос не был похож на дядю Чарльза, это был... какой-то другой голос, ужасно знакомый. Он все звал ее... звал... Очень медленно Элизабет открыла глаза. Память с трудом возвращалась к ней. Она находилась вовсе не в своей комнате в доме Трентов. Это была совершенно другая комната, очень странная, незнакомая, и она лежала на огромной, высокой и мягкой кровати орехового дерева. Какой-то черноволосый мужчина стоял возле нее с нахмуренным лицом и обращался к ней с какими-то словами. Глядя на него, она вспомнила происшедшие накануне события. Вздох вырвался у нее из груди. - Ну вот ты и пришла в себя, - спокойно сказал ее странный собеседник. Хмурое выражение исчезло с его лица, и на губах заиграла холодная улыбка. - Что... случилось? - Элизабет беспомощно старалась унять дрожь в голосе. - Ты слегка расшиблась, детка. К счастью для тебя, моя реакция оказалась очень быстрой, и я смог отдернуть шпагу прежде, чем ты на нее упала. Таким образом, ты просто свалилась на пол. Не в силах произнести ни слова, Элизабет в ужасе разглядывала стоящего перед ней человека, а также комнату, в которой оказалась столь неожиданным образом. Это была на удивление большая, сплошь обшитая деревом каюта, равномерно освещенная масляной лампой, стоявшей возле кровати на большом орехового дерева столе. Возле стола размещалось кресло, а у стены располагались комод, умывальник, маленький круглый столик и еще одно кресло. Кровать была покрыта пестрым лоскутным покрывалом. Обстановка в каюте была скромной, но весьма опрятной, гораздо более удобной, чем та, в которой она вынуждена была жить на "Молоте ветров". Наконец-то Элизабет с полной ясностью осознала, что стоящий перед ней человек - командир пиратского |
|
|