"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автора

человек, одетый в черные атласные штаны и белую рубашку с гофрированными
рукавами. Рубашка насквозь пропиталась потом, липла к телу, под ней
явственно вырисовывалась мощная мускулатура. Вся его фигура, несмотря на
рост и силу, казалась изящной, а руки с длинными тонкими пальцами -
аристократическими. У него были черные волосы, кожа имела бронзовый оттенок,
но внимание Элизабет привлекло не это. Глаза - вот что было наиболее
выразительным в этом человеке. Серые глаза под черными бровями внимательно
изучали ее фигуру, начиная с растрепанных волос, отливающих в слабом
мерцании свечи розовато-голубым цветом, и кончая голубым муслиновым платьем,
едва запахнутым на полной груди. В этих глазах промелькнуло выражение
удивления и даже восхищения. Элизабет вспыхнула под этим взглядом и еще
крепче сжала в руке свое оружие.
Мужчина удивленно поднял брови.
- Кажется, красотка собирается дать нам сражение, - сказал он стоящим
вокруг людям, и те весело загоготали.
- Я, конечно, приму ее вызов. - Он достал из висящих на боку ножен свой
длинный клинок и насмешливо поклонился Элизабет. - Защищайтесь! - произнес
он ритуальную фразу и поднял шпагу над головой.
Глаза Элизабет сверкали. Этот человек принимает ее отчаяние за
спортивную игру! Хорошо же, она ему покажет! Не напрасны были ее тайные
уроки с Филиппом Харвудом, во время которых Элизабет научилась мастерски
владеть шпагой. Ей есть чем гордиться. Поэтому она решительно подняла свое
оружие и смело встретила противника. В его взгляде светилось оскорбительное,
насмешливое высокомерие.
Она атаковала его с неожиданным проворством, и он едва успел сделать
ответный выпад. Выражение насмешки в его глазах сменилось удивлением. Он
поднял бровь, оценивая ее мастерство, а затем с немыслимой скоростью
атаковал, так что его шпага прошла в опасной близости от ее тела. Элизабет
успела парировать его выпад, однако сердце ее сжалось от страха.
По мере того как они продолжали обмениваться быстрыми резкими ударами,
этот страх возрастал. Самонадеянность и беспомощность ее положения
становились все более очевидны. Ей нечего даже мечтать о победе над этим
человеком, не говоря уже о том, что потом ей придется иметь дело со всей его
гогочущей командой. Было глупостью даже начинать, теперь она это видит с
полной ясностью. Перед ней стоял противник, который спокойно парировал любые
ее удары, по всему видно, какой он опытный фехтовальщик - так точны и
грациозны его движения. Мастерство пирата намного превышало ее собственное,
а ловкость и подвижность казались удивительными для человека столь могучего
сложения. Она начала уставать, ей все труднее становилось выдерживать
оборону. Ее удары утратили первоначальную быстроту и точность. Теперь
Элизабет сосредоточила все свое внимание на движениях противника, стараясь
просто не делать грубых ошибок и увертываться от его смертоносного клинка,
понимая, что это не может продолжаться долго.
Наконец капер сделал последний удачный выпад, и шпага выпала из ее
раненой руки. Элизабет медленно подняла голову - на нее смотрели странно
улыбающиеся глаза. Противник приставил клинок к ее груди.
Бледная от ужаса, она начала медленно отступать назад. Пират
преследовал ее, не опуская шпаги. "Он собирается меня убить! - эта дикая
мысль неотступно вертелась в ее мозгу. - Он наверняка собирается меня
убить!" Дальше отступать было некуда, за ее спиной оказалась стена. Дрожа