"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу авторакорабля. Смутно она начала припоминать даже его имя... да-да... он назвал
себя... капитан... капитан Александр Бурк. Как будто читая ее мысли, он бесстрастно, нараспев принялся ей подсказывать: - Ты, наверное, помнишь, что произошло между нами совсем недавно? Ты попросила пощады и стала моей пленницей. - Его глаза весело сверкнули. - Надеюсь, ты хорошо все помнишь и тебе не надо об этом напоминать с помощью шпаги? - Нет! - с готовностью вскрикнула Элизабет, так что он снова улыбнулся, а она со злостью закусила губы. Вот теперь он заметил ее страх - как она ненавидит себя за это! Ей следует вести себя осмотрительнее. Элизабет гордо приподняла подбородок и холодно произнесла: - Я все помню, капитан Бурк. Ни о чем напоминать не надо. Только умоляю вас, скажите мне, что произошло после моего падения? При этих словах он как будто еще более развеселился. - Ах, прекрасная леди беспокоится. Очень хорошо, мадам, я вам скажу. Я взвалил вас на плечи, как мешок с картошкой, и таким образом приволок на борт моего "Шершня", в мою собственную каюту, где вы теперь и находитесь. Ваши вещи принесли сюда следом за вами. - Он кивнул в угол. Там стоял ее чемодан, беспорядочно набитый скомканными вещами. - Ты, наверное, хочешь узнать, что произошло с матросами твоего корабля? Элизабет кивнула. Теперь она чинно сидела на кровати, скрестив на коленях руки. - Все они закованы в цепи и посажены в трюм. Утром я разыщу среди них капитана и займусь им отдельно. Его посадят под замок в особую каюту и поведут его за нами вслед. - Он сделал паузу. - Неплохая добыча! За нее нам полагается хорошее вознаграждение! - В его словах слышался трезвый расчет. - Но самая ценная добыча - это ты, моя дорогая! Он потянулся рукой к ее белокурым локонам. Элизабет отпрянула. Ее глаза засверкали голубым огнем. - Не дотрагивайтесь до меня, сэр, - сказала она холодно. Бурк внимательно посмотрел на нее: растрепанная, с пылающими щеками, девушка показалась ему очень забавной. - Я тебя уверяю, моя дорогая, что обязательно буду до тебя дотрагиваться, и очень часто. Но не беспокойся, ты будешь этим довольна. Элизабет с воплем вскочила с постели и кинулась к противоположной стене каюты. Он даже не пытался ее остановить. Просто наблюдал за ее движениями - прямо золотоволосая львица, пойманная в клетку. - Ради Бога, оставьте меня в покое! - кричала Элизабет, мечась по каюте. - Дайте мне уйти! Я ничего плохого вам не сделала! Он произнес своим бесстрастным, насмешливым голосом: - Дать тебе уйти? Но куда, моя глупенькая красотка, в открытый океан? Хорошо, будь моей гостьей, если тебе это больше нравится. Она снова закусила губу, глядя на него с мучительным беспокойством. Элизабет никогда не встречала подобного человека раньше - такого хладнокровного, так хорошо умеющего держать себя в руках. Ей смутно вспомнился лорд Мильбурн в ту ночь, когда он сыграл с ней эту глупую шутку во время прогулки по саду. В капитане Бурке она заметила то же холодное обаяние. Но было еще что-то. Что-то безоговорочно, безусловно |
|
|