"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автора

корабля. Смутно она начала припоминать даже его имя... да-да... он назвал
себя... капитан... капитан Александр Бурк.
Как будто читая ее мысли, он бесстрастно, нараспев принялся ей
подсказывать:
- Ты, наверное, помнишь, что произошло между нами совсем недавно? Ты
попросила пощады и стала моей пленницей. - Его глаза весело сверкнули. -
Надеюсь, ты хорошо все помнишь и тебе не надо об этом напоминать с помощью
шпаги?
- Нет! - с готовностью вскрикнула Элизабет, так что он снова улыбнулся,
а она со злостью закусила губы. Вот теперь он заметил ее страх - как она
ненавидит себя за это! Ей следует вести себя осмотрительнее. Элизабет гордо
приподняла подбородок и холодно произнесла:
- Я все помню, капитан Бурк. Ни о чем напоминать не надо. Только умоляю
вас, скажите мне, что произошло после моего падения?
При этих словах он как будто еще более развеселился.
- Ах, прекрасная леди беспокоится. Очень хорошо, мадам, я вам скажу. Я
взвалил вас на плечи, как мешок с картошкой, и таким образом приволок на
борт моего "Шершня", в мою собственную каюту, где вы теперь и находитесь.
Ваши вещи принесли сюда следом за вами. - Он кивнул в угол. Там стоял ее
чемодан, беспорядочно набитый скомканными вещами. - Ты, наверное, хочешь
узнать, что произошло с матросами твоего корабля?
Элизабет кивнула. Теперь она чинно сидела на кровати, скрестив на
коленях руки.
- Все они закованы в цепи и посажены в трюм. Утром я разыщу среди них
капитана и займусь им отдельно. Его посадят под замок в особую каюту и
поставят охрану. Несколько своих людей я оставил на вашем корабле, и они
поведут его за нами вслед. - Он сделал паузу. - Неплохая добыча! За нее нам
полагается хорошее вознаграждение! - В его словах слышался трезвый расчет. -
Но самая ценная добыча - это ты, моя дорогая!
Он потянулся рукой к ее белокурым локонам.
Элизабет отпрянула. Ее глаза засверкали голубым огнем.
- Не дотрагивайтесь до меня, сэр, - сказала она холодно.
Бурк внимательно посмотрел на нее: растрепанная, с пылающими щеками,
девушка показалась ему очень забавной.
- Я тебя уверяю, моя дорогая, что обязательно буду до тебя
дотрагиваться, и очень часто. Но не беспокойся, ты будешь этим довольна.
Элизабет с воплем вскочила с постели и кинулась к противоположной стене
каюты. Он даже не пытался ее остановить. Просто наблюдал за ее движениями -
прямо золотоволосая львица, пойманная в клетку.
- Ради Бога, оставьте меня в покое! - кричала Элизабет, мечась по
каюте. - Дайте мне уйти! Я ничего плохого вам не сделала!
Он произнес своим бесстрастным, насмешливым голосом:
- Дать тебе уйти? Но куда, моя глупенькая красотка, в открытый океан?
Хорошо, будь моей гостьей, если тебе это больше нравится.
Она снова закусила губу, глядя на него с мучительным беспокойством.
Элизабет никогда не встречала подобного человека раньше - такого
хладнокровного, так хорошо умеющего держать себя в руках. Ей смутно
вспомнился лорд Мильбурн в ту ночь, когда он сыграл с ней эту глупую шутку
во время прогулки по саду. В капитане Бурке она заметила то же холодное
обаяние. Но было еще что-то. Что-то безоговорочно, безусловно