"Джил Грегори. К дальним берегам " - читать интересную книгу автораматросам, которые, разинув рот, глазели на то, что происходит на палубе.
Услышав приказания, они вдруг почувствовали прилив активности и бросились их выполнять, совершенно не желая оказаться на месте злополучного казначея. Элизабет между тем привела Генри в свою каюту, бережно усадила на кровать, смочила платок в холодной воде и начала поочередно прикладывать его к многочисленным синякам. Лицо мальчика распухло и, как ей казалось, сильно болело. - Все будет хорошо, - приговаривала она, чтобы ободрить Генри, потому что слезы все еще продолжали течь по его бледным щекам. - Этот человек больше никогда не посмеет тронуть тебя даже пальцем! - Я... я боюсь, - пролепетал он, безуспешно пытаясь побороть слезы. - Теперь он обязательно сделает что-нибудь страшное! - Ты слышал, что сказал капитан? - напомнила ему Элизабет. - Поверь мне, он теперь даже пальцем тебя не тронет! В его больших детских глазах промелькнуло удивление. - Неужели вы действительно так думаете, мисс? Она улыбнулась. - Я в этом совершенно уверена. И знай, если он снова попытается причинить тебе какой-нибудь вред или просто начнет угрожать, ты должен сразу же мне сказать. Капитан Милз не потерпит на своем корабле такое поведение, и нет никаких причин бояться сказать ему обо всем. Уж он-то знает, как поступить в таком случае. - Она взяла мальчика за подбородок и заглянула ему в глаза. - Ты обещаешь в случае чего сразу же рассказать мне? Генри кивнул, и хотя слезы все еще текли, счастливая улыбка тронула уголки его губ. Она тоже слегка сжала его в своих объятиях. Так они просидели некоторое время. - Ну а теперь, если ты чувствуешь себя лучше, - сказала Элизабет, разжимая объятия, - может быть, принесешь мне мой обед? А заодно и свой. Сегодня мы с тобой устроим маленький праздник! Генри быстро вскочил на ноги и, не дожидаясь дальнейших указаний, бегом бросился по коридору. Через минуту его торопливые шаги уже раздавались по палубе. Элизабет поднялась и начала медленно вышагивать по каюте. Перед ее мысленным взором все еще стояло лицо Хокинса, ужасное, перекошенное от гнева. Она никак не могла отогнать от себя этот образ и с беспокойством думала о том, что он обязательно попытается отомстить. Но как и когда? Во всей этой истории хорошим было только то, что после инцидента на палубе Хокинс перестанет так грубо обращаться с ребенком. И она снова принялась размышлять о судьбе маленького мальчика, совершенно лишенного каких-либо радостей детства. Как все это несправедливо! Она с горечью подумала, что такой же была судьба бесчисленного количества других английских детей, которые имели несчастье родиться в нищете. Праздный досуг и роскошь, привычные ей с детства, были уделом аристократии. Другие же дети совершенно не знали каких-либо удовольствий, не могли себе позволить, например, покататься на пони или отправиться на воскресный пикник. А что в дальнейшем ждет Генри? Она прекрасно понимала, что и дальше у него будет только тяжелая работа. Безродный корабельный юнга никак не мог рассчитывать на то, что сможет высоко подняться по служебной |
|
|