"Элизабет Грегг. Лунные грезы " - читать интересную книгу автора Роуз неохотно встала, всем своим видом демонстрируя, что если Бен
оторвал ее от дела по какому-нибудь пустяку, то ему несдобровать, и подошла к нему. - Там за дверью миссис Блейр. Хочет с тобой поговорить. - Кто?! - Миссис Блейр, жена преподобного Блейра, нашего священника. У тебя что-то с памятью, Роуз? Роуз невольным жестом поправила прическу и одернула свое крикливо-яркое платье с более чем откровенным вырезом. - Как ты думаешь, что ей надо? - почти испуганно спросила она. - Понятия не имею, но если ты не захочешь выйти к ней, я могу пойти и спросить. Но могу сказать тебе совершенно точно прямо сейчас: она пришла не танцевать. Роуз усмехнулась и решительно направилась к двери; Бен поспешил следом, но все же упустил большую часть произнесенной скрипучей скороговоркой приветственной речи миссис Блейр: - ...сюда на минутку. Нам надо поговорить. - Что ж, - ответила Роуз и распахнула перед ней одну из низких створок двери, - раз надо, значит, надо. Входите, буду рада угостить вас кружкой пива. Бен покачал головой: Роуз не следовало этого говорить. Молли Блейр надменно вздернула подбородок: - Я бы сочла это оскорблением. Она была именно такой, какой принято изображать жен провинциальных священников: песочные волосы, собранные в тугой пучок на макушке, маленькие подбородок и тонкая, как у цыпленка, шея. В ее лице не было ничего примечательного, если не считать, конечно, длинного острого носа с неестественно большими ноздрями. Даже если бы ей и разрешили быть красивой, она бы не смогла. - Но, миссис Блейр, - пожала плечами Роуз, - если вы считаете для себя оскорбительным переступить порог моего дома, то нам нечего больше сказать друг другу. Драконьи ноздри благочестивой женщины раздулись так, словно из них вот-вот готов был повалить дым, а затем и появиться пламя. - Отлично, значит, мне придется высказать вам все прямо отсюда. Я... то есть мы, порядочные женщины, почитающие святую церковь, хотим видеть наш замечательный город свободным от заведений, подобных вашему, равно как и от посещающего их сброда. Мы намерены сделать Виргиния-Сити достойным, спокойным местом, в котором люди могли бы жить, не опасаясь за нравственность своих детей. Местом, где не надо закрывать своим малолетним сыновьям и дочерям глаза и уши всякий раз, когда выходишь с ними на улицу. Настало время вам и вашим блудницам убраться отсюда! Похоже, Молли Блейр всерьез полагала, что если произносить подобные фразы замогильным голосом, глядя при этом горящим взором не в глаза собеседнице, а куда-то поверх ее плеча, то они возымеют немедленное действие: Роуз, рыдая и ломая руки, упадет на колени и уползет в ночь, за ней тем же путем дружно изыдут все ее блудницы, после чего в доме, ставшем, разумеется, собственностью церкви, можно будет отслужить благодарственный молебен. |
|
|