"Элизабет Грегг. Лунные грезы " - читать интересную книгу автора

Роуз неохотно встала, всем своим видом демонстрируя, что если Бен
оторвал ее от дела по какому-нибудь пустяку, то ему несдобровать, и подошла
к нему.
- Там за дверью миссис Блейр. Хочет с тобой поговорить.
- Кто?!
- Миссис Блейр, жена преподобного Блейра, нашего священника. У тебя
что-то с памятью, Роуз?
Роуз невольным жестом поправила прическу и одернула свое крикливо-яркое
платье с более чем откровенным вырезом. - Как ты думаешь, что ей надо? -
почти испуганно спросила она.
- Понятия не имею, но если ты не захочешь выйти к ней, я могу пойти и
спросить. Но могу сказать тебе совершенно точно прямо сейчас: она пришла не
танцевать.
Роуз усмехнулась и решительно направилась к двери; Бен поспешил следом,
но все же упустил большую часть произнесенной скрипучей скороговоркой
приветственной речи миссис Блейр:
- ...сюда на минутку. Нам надо поговорить.
- Что ж, - ответила Роуз и распахнула перед ней одну из низких створок
двери, - раз надо, значит, надо. Входите, буду рада угостить вас кружкой
пива.
Бен покачал головой: Роуз не следовало этого говорить.
Молли Блейр надменно вздернула подбородок:
- Я бы сочла это оскорблением.
Она была именно такой, какой принято изображать жен провинциальных
священников: песочные волосы, собранные в тугой пучок на макушке, маленькие
бесцветные глазки, плотно сжатые тонкие губы с опущенными уголками, острый
подбородок и тонкая, как у цыпленка, шея. В ее лице не было ничего
примечательного, если не считать, конечно, длинного острого носа с
неестественно большими ноздрями. Даже если бы ей и разрешили быть красивой,
она бы не смогла.
- Но, миссис Блейр, - пожала плечами Роуз, - если вы считаете для себя
оскорбительным переступить порог моего дома, то нам нечего больше сказать
друг другу.
Драконьи ноздри благочестивой женщины раздулись так, словно из них
вот-вот готов был повалить дым, а затем и появиться пламя.
- Отлично, значит, мне придется высказать вам все прямо отсюда. Я... то
есть мы, порядочные женщины, почитающие святую церковь, хотим видеть наш
замечательный город свободным от заведений, подобных вашему, равно как и от
посещающего их сброда. Мы намерены сделать Виргиния-Сити достойным,
спокойным местом, в котором люди могли бы жить, не опасаясь за
нравственность своих детей. Местом, где не надо закрывать своим малолетним
сыновьям и дочерям глаза и уши всякий раз, когда выходишь с ними на улицу.
Настало время вам и вашим блудницам убраться отсюда!
Похоже, Молли Блейр всерьез полагала, что если произносить подобные
фразы замогильным голосом, глядя при этом горящим взором не в глаза
собеседнице, а куда-то поверх ее плеча, то они возымеют немедленное
действие: Роуз, рыдая и ломая руки, упадет на колени и уползет в ночь, за
ней тем же путем дружно изыдут все ее блудницы, после чего в доме, ставшем,
разумеется, собственностью церкви, можно будет отслужить благодарственный
молебен.