"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автора

денег, чтобы позволить себе роскошь заказать отдельную комнату и стол.
Сумасбродства отца с юных лет приучили ее к осторожности, и к двадцати трем
годам Хезер уже давно не смотрела на мир сквозь розовые очки.
Один из мужчин, споткнувшись на пороге, прокричал, что в соседней
деревне ожидается бой петухов. Подвыпившая публика оживилась, и к радости
Хезер вскоре все пьяницы отправились за дверь. После их ухода в комнате
воцарились тишина и покой. Мистер "Член", сержант, Зу Даймонд остались и с
вожделением следили за приготовлениями к ужину.
Мистер Пратт водрузил на стол блюдо с дымящейся свининой, а прислуга
поставила рядом кувшин с пивом.
Хезер вместе с другими села за стол. К ее досаде, она опять обнаружила
себя зажатой между дюжим сержантом Бэгберном и мисс Даймонд. Но, несмотря на
стесненность обстановки, девушка с жадностью принялась за еду. Ей очень
пришелся по вкусу сладкий чай, принесенный прислугой. Тепло от камина и
горячая еда разморили молодую леди. Ее веки все больше и больше тяжелели.
- Я была на похоронах в Лондоне - очень печальное
времяпрепровождение, - опустив вниз уголки рта, произнесла мисс Уэдж. Она
сидела напротив Хезер.
- Сочувствую вам, - отвечала ей Хезер, но решила не делиться
собственным горем: недавней смертью отца. Сестре помощника приходского
священника наверняка не понравится то, что ее спутница не соблюдает траур,
хотя шляпка самой мисс Уэдж едва ли годилась в столь печальных
обстоятельствах. Просто Хезер не любила черное и полагала, что ее в
Тэдкастере никто не знает, а значит, не сможет упрекнуть в отсутствии
почтения к собственному отцу. К тому же, в таких стесненных обстоятельствах
она не могла позволить себе роскошь обновить свой гардероб за счет траурных
нарядов. Ее последние деньги ушли на приобретение самой необходимой теплой
одежды.
Сержант путем сложных маневров наконец донес до рта кружку с бренди;
алкогольные пары тут же поднялись в воздух.
- Похоже, если буран не прекратится, нам придется застрять здесь.
Что-то мрачновато там, снаружи! - воскликнул он.
- Если я опоздаю, мне могут отказать в должности, - опечалилась Хезер.
- Зима - не самое подходящее время для путешествий, - добавил сержант,
поставив кружку на стол. - А в этом месяце стоят необычные холода.
- К сожалению, погоду не выбирают. Во всяком случае, со мной это так.
Слишком мало свободных вакансий.
- Вы совершенно правы, мисс Максвелл. В Лондоне сотни людей замерзают
на улицах, прижимая к груди бутылки с зеленым змием. Джин - единственный
способ согреться, но для многих это и причина смерти. - Сержант посмотрел в
сторону Зу Даймонд, намекая на ее пристрастие к горячительным напиткам.
Сознавая, что ей удалось утолить голод лишь на короткое время, Хезер с
усердием продолжала расправляться с куском свежеиспеченного хлеба.
- Сейчас настали для человеческой нравственности трудные времена. Я
уверена, что это из-за того, что ослабел наш страх перед грехом, - отчетливо
произнесла мисс Уэдж. - Во времена моей юности все было по-другому.
Зу Даймонд приглушенно хихикнула, ее челюсти напряженно работали.
- Слыханное ли дело? Думаю, что мисс "Добропорядочность" никогда не
была молодой. Меня просто тошнит от ее правильных речей. - Толстый теткин
палец едва не уткнулся в лицо мисс Уэдж, застывшее от изумления. - Держу