"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автораМистер Блэкхерст нагнулся и вошел внутрь, чтобы помочь Хезер выбраться из
дилижанса. - Я же специально просил вас подождать меня. - Он вполголоса ругался. Было очевидно, что Хезер сама, без посторонней помощи, не доберется до таверны. Она не сопротивлялась, когда Блэкхерст взял ее на руки. Тео соскочил с подножки дилижанса и пустился в объяснения случившегося. - Хезер подумала, что сможет найти здесь какие-нибудь улики для поиска настоящего вора. Она убеждена, что кто-то из ее компаньонов по путешествию подбросил ожерелье ей в корзину. - Юноша внимательно и серьезно смотрел на сердитое лицо дядюшки. Фалько нес Хезер легко, как перышко. Ей было хорошо на его руках. Это напоминало что-то приятное из ее прошлой жизни. - А я верю ей, Фалько. Мисс Максвелл - человек редкой честности и душевной силы. Кроме того, она обнаружила, что кто-то украл у нее сладкую булочку на пути от Лондона сюда, - добавил Тео. - Украл булочку? Похоже, за эту кражу теперь кому-то грозит виселица, - саркастически заметил Фалько. Он посмотрел на свою ношу, которая у него на руках начала вертеться и извиваться. У Хезер кружилась голова, она трясла ею, пытаясь этим придать четкость своему взору. - Какая булочка? - спросила девушка заплетающимся языком. Увидев лицо мистера Блэкхерста так близко, она вздрогнула и, улыбнувшись, инстинктивно подняла вверх руки и обвила ими его шею. Пальцы ее стали перебирать его черные локоны. - О, такие жесткие и такие красивые, - произнесла Хезер, удовлетворенно вздохнув. Ее голова прижалась к плечу Блэкхерста, прическа растрепалась, и она с трудом удерживала свои локоны от полного беспорядка - - Клянусь небесами, мне кажется, что эта девушка влюбилась в вас, дядюшка, - восторженно заключил Тео. Как только эти слова достигли ушей Хезер, она сразу же напряглась. Что Тео имел в виду? И почему он это сказал? Девушка не понимала, что случилось... - Она находится под действием винных паров, и в этом все дело, Тео. Как вы могли, баранья ваша голова, лечить ее с помощью рома? Кроме простуды, она получит еще и адскую головную боль. А теперь и мне самому грозит простуда, и мой характер сделается от этого совершенно несносным, - мрачно заметил Фалько. - Вам лучше исчезнуть подальше с моих глаз, любезный племянник. Пальцы Хезер продолжали смелое путешествие среди кудрей мистера Блэкхерста все время, пока тот нес ее к таверне. Она смеялась и несколько раз пыталась поцеловать его в теперь уже порозовевшую щеку. - Я просто не могу удержаться, - говорила девушка, блаженно вздыхая, но смутно сознавая, что его глаза сейчас горят ледяным блеском. - Вы меня поражаете, дядюшка, старый вы развратник! Она заставила вас покраснеть до корней волос, Фалько. Я никогда не думал, что вы способны на такое, - весело объявил Тео. - Хватит комментировать, Тео, иначе я побью вас кнутом, - предупредил Блэкхерст и огненным взором посмотрел на Хезер. Ее пальцы путешествовали по спинке его носа и очертаниям губ. Ему вдруг пришла мысль, что если бы они сейчас оказались вдвоем, то его реакция, возможно, была бы совсем иной. Нежные розовые губы этой девчонки были готовы для поцелуя, а кончик языка цвета коралла на нижней, довольно пухлой губе внезапно зажег у него внутри |
|
|