"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автора

что не все женщины такие бессердечные, как Дафни.
Тео встряхнул головой, затем растянулся плашмя на полу дилижанса,
всматриваясь в затянутую паутиной темноту под сиденьями. Затем молодой
человек показал Хезер свою находку, лицо его при этом приобрело брезгливое
выражение: это был всего лишь комочек скомканной липкой коричневой бумаги.
- Вот все, что удалось найти. Хезер, вспоминая, нахмурилась.
- Похоже на листок бумаги, в который я заворачивала сладкую булочку,
купленную в Лондоне. - Она села и задумалась. - Я совсем забыла об этой
булочке. Ее не было в корзине в тот момент, когда обнаружилось ожерелье. Где
же именно лежала эта бумажка?
Тео указал на угол, в котором во время поездки сидел мистер "Член":
- Вон там, в дальнем углу.
- Он, должно быть, украл ее из моей корзины! - воскликнула Хезер, - а я
ничего не заметила.
- В тот день, когда надвигался буран, наверное, рано стемнело, -
напомнил ей Тео. Он похлопал себя по карманам и достал металлическую
фляжку. - Вот, посмотрите, что я нашел! То, что в такую холодную погоду нам
нужнее всего.
Он сел, выдыхая клубы мерзлого пара, затем открутил колпачок фляжки и
понюхал ее содержимое.
- О, это "Голубые руины", если я не ошибаюсь. - Тео пожал плечами и
сделал пробный глубокий глоток. У него перехватило дыхание, и он с гримасой
подал фляжку Хезер, мысли которой были полностью поглощены загадкой булочки.
Автоматически девушка приложила фляжку к губам, у нее тоже перехватило
дыхание, но она не поняла, от чего именно: от напитка или от того, что перед
ней возникло полное ярости лицо Блэкхерста.
- Какая наглость с вашей стороны, мисс Максвелл, увлечь этого молодого
щенка сюда, напоить "Голубыми руинами" и наговорить ему черт знает что.
Какие цели преследуете вы теперь, уважаемая "кошечка"? Заставить Тео
помогать вам в вашем новом побеге?! - воскликнул мистер Блэкхерст.
Хезер икнула, а затем опять несколько раз чихнула. Когда она наконец
успокоилась и смогла что-то сказать, то голос ее охрип:
- Я разрешаю вам называть меня просто Хезер. Мне не нравятся ваши
кошачьи имена.
Тео рассмеялся:
- Оригинальная защита, мисс Максвелл. - Он повернулся к своему дяде: -
Зачем вы сделали такое зверское лицо?

ГЛАВА 6

Мистер Блэкхерст поочередно смотрел на них в наступившей зловещей
тишине.
- Тео, мисс Максвелл совершенно пьяна. Что это значит? - потребовал он
объяснения, жестом драматического актера поставив одну ногу на ступеньку
дилижанса.
- Я беру всю вину на себя, Фалько. Я напоил ее чересчур крепким ромом.
Как вы уже знаете, она очень сильно простудилась, - прояснил ситуацию Тео.
Он жестом друга и защитника легонько хлопнул девушку по плечу, а она
блаженно улыбалась, ее голова наклонялась из стороны в сторону.
- Что вы оба здесь делаете? Планируете побег? У вас тайное свидание? -