"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автора - Нас видел Питер. Он известный доносчик, и я уверен, что он сообщит об
увиденном... - прошептал Тео. Он закутал Хезер в свой плащ для верховой езды, а сам укутался от непогоды в другой плащ. Выскользнуть из комнаты с пивным бочонком оказалось несложно - здесь никого не было. Единственной преградой оказались глубокие сугробы. Они крались по узкой тропинке, прорытой в снегу, в сторону конюшен. Снег скрипел у них под ногами. Хезер позволила себе вздохнуть с облегчением, только когда они вошли внутрь. Молодая женщина почувствовала, что у нее уже замерзли ноги. Конюшня и каретный сарай соединялись узким темным проходом. Хезер ощутила резкий запах лошадей, пыли и навоза. Пятнадцать лошадей внимательно рассматривали гостей, их челюсти ритмично перемалывали сено. "Хорошо быть лошадью, - подумала Хезер, - единственная проблема - наполнить свой желудок". Проходя мимо крупного, черной масти жеребца, Тео любовно похлопал его по бокам. - Если погода не улучшится, то конь Фалько от еды превратится в бочонок на четырех ногах. - Он также успел потрепать за холку гнедого мерина. - Это Руфус, ему тоже не грозит похудание от избытка работы. Боже, он проглотил уже весь овес, который я ему дал утром! - Тсс... - Хезер нетерпеливо тащила за собой своего озабоченного здоровьем лошадей спутника: нельзя было терять драгоценное время. Наконец они добрались до каретного сарая. Хезер с удовольствием про себя отметила, что они оказались единственными посетителями этого мрачноватого и довольно высокого строения. Проходя между разного рода экипажей, девушка случайно выглянула из окна. На улице все было засыпано сарай. Хезер отворила запачканную грязью дверцу экипажа, на котором она приехала сюда. Тео помог ей опустить на землю ступеньки и забраться внутрь. - Сомневаюсь, чтобы вы что-нибудь нашли, но чем черт не шутит. Все это очень забавно! - воскликнул молодой человек, забираясь в дилижанс вслед за ней. Следуя примеру смелой женщины, он тоже стал переворачивать кожаные сиденья, внимательно рассматривая все щели. Ничего, кроме травинок и пыли. - Извините, я могу запачкать ваш костюм, но мне необходимо заглянуть под сиденья, - попросила Хезер и вновь громко чихнула, затем еще несколько раз, лицо ее искривилось гримасой: - Как мне это надоело! - Позвольте помочь вам, мисс Максвелл. Лазанье под сиденьями не очень к лицу такой леди, как вы. Хезер захихикала, и сразу же поймала себя на мысли, что бренди делает веселым даже то, что в принципе веселья не содержит. - Однако висеть в петле - также время провождение не для воспитанной леди. Боже мой! У меня такое ощущение, что мой нос вот-вот лопнет от усилий. Последнее замечание вызвало у Тео взрыв хохота. - В вашей речи уже появились простонародные словечки, мисс Максвелл. Вы с каждой минутой становитесь все более похожей на крестьянку. Фалько будет очень тронут этим, если он продолжает считать вас виновной в воровстве. - Ваш оборот "он будет очень тронут" вызывает у меня смех. Мистер Блэкхерст показался мне педантом и женоненавистником. - Вижу, что вы уже успели выслушать его лекцию о женщинах. Он им перестал верить, и в этом вина только Дафни, его жены. Дядюшка не понимает, |
|
|