"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автора

при чем же здесь "Кошечка". В вашей голове что-то перепуталось. Из всех
дурацких шуток эта, с женщиной-вором, пожалуй, самая глупая. Вы только
посмотрите на ее комплекцию! А может быть, я ничего не понимаю? - держась от
смеха за живот, Тео опустился на стул. Удивленные глаза окружающих с
интересом следили за его выходкой. Воцарившаяся тишина в конце концов
привела молодого человека в чувство, он с любопытством посмотрел вокруг. -
Если не верите, то сейчас я вам докажу!
Сержант Бэгберн, злорадно ухмыляясь, вытащил из своего кармана кожаный
кошелек и достал ожерелье. Мгновенно бриллианты засверкали всеми цветами
радуги, в восхищении все затаили дыхание.
- Это было найдено среди вещей мисс Максвелл. Мы бы так ничего и не
узнали, если бы мисс Даймонд нечаянно не опрокинула корзину мисс Максвелл.
Неожиданная удача! - затем сержант сообщил присутствующим детали ее ареста.
От усердия на его лбу появились морщинки. - Вы случайно не видели курьерский
дилижанс? Полагаю, что сегодня из Лондона прибудет подмога.
Молодой человек по имени Тео с недоверием покачал головой:
- Нет, на это рассчитывать нет никакого смысла. Дорога превратилась в
каток из льда и грязи, а теперь, к тому же, она занесена снегом. Мы едва
успели добраться сюда до начала непогоды. Очевидно, в течение нескольких
дней это вряд ли кому-нибудь еще удастся.
Сержант Бэгберн, недовольно ворча, опустился на стул:
- Чертова погода! И что теперь мне делать? Целую неделю сидеть здесь с
преступницей? - Он попытался сделать жест, каким обычно расчесывают волосы,
но, вспомнив в последнее мгновение о скудности оных на его голове, решил
просто сжать голову руками.
Мистер Блэкхерст пожал плечами:
- В любом случае шансы на побег у мисс Максвелл тают с каждой падающей
на землю снежинкой. Она такая же жертва плохой погоды, как и мы. Вряд ли
теперь она ускользнет от нас раньше, чем мы доберемся до истины.
От его жестких слов Хезер поежилась. Это была правда, но слышать ее
было невыносимо. Она схвачена. И если ей удастся выйти на свободу, то это
будет только в том случае, если она сможет найти настоящего преступника до
того, как закончится буран и ее повезут в Лондон. Губы девушки дрожали, она
до боли кусала их.
С нотками раздражения в голосе сержант произнес:
- Не могу же я все время, пока не растает снег, отвечать за нее.
- Уверяю вас, сержант, я не упущу пленницу. Мы дождемся замены вам с
Боу Стрит, и тогда вы сможете продолжить свое путешествие, - пообещал
Блэкхерст. Он небрежным жестом бросил ожерелье, которое отдал ему сержант, в
свой карман. - Однако несколько дней вам все же придется подождать.
- Отправить вас нет никакой возможности, - добавил Пратт.
Сержант Бэгберн вскочил со стула и, недовольно ворча, стал измерять
комнату шагами. Его злость сразу же уловили все присутствовавшие, а Хезер
почувствовала к нему отвращение.
- Я верю, что смогу доказать свою невиновность до того, как растает
снег. Вы убедитесь в том, что я буду права, сержант Бэгберн.
Полицейский подскочил, как ужаленный:
- С меня хватит вашего коварства и разглагольствований. На этот раз вы
будете заперты в подвале. Позволить вам бежать еще раз - это уж слишком и...
- Какой бы закоренелой преступницей ни была мисс Максвелл, она все же