"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу автораубедительно произнес сержант. И прежде чем Хезер смогла возразить, он
обратился к Блэкхерсту: - Не обращайте на нее внимания. Блэкхерст впился в девушку своими голубыми глазами, и она, не выдержав, вздрогнула. - Понятно, это объясняет то, почему она спускалась из окна по веревке из простыней, - Блэкхерст подозрительно посмотрел на нее, от чего у Хезер в горле застрял комок. Он сжал ее локоть своими железными пальцами. Бежать от разгневанного мужчины было некуда. - Мистер Блэкхерст, - начала девушка. Она откашлялась, облизнула пересохшие губы и собрала в комок все самообладание. - Сержант Бэгберн совершил чудовищную ошибку. Он подозревает совершенно не того, кого следует. Я в своей жизни ни разу не преступила закон и не собираюсь начинать это сейчас. - Скажите пожалуйста! - усмехнулся сержант Бэгберн. - А зачем вы тогда попытались бежать, если не чувствуете за собой вины, а? - в его голосе прозвучали угрожающие нотки, но Хезер стояла на своем и только морщилась от того, что он дышал запахом лука прямо ей в лицо. - У меня не было другого выбора. Я могу помочь вам разыскать настоящего вора только в том случае, если останусь на свободе. Кто-то попытался свалить всю вину за кражу на меня, но я не могу представить себе, кому и зачем это было нужно. - Хезер защищалась, но саму ее била дрожь. - Это мог быть кто-то, кто путешествовал вместе с нами и у кого была возможность залезть в мою корзину. - Совершенный вздор! - закричал сержант, с каждой минутой он краснел все больше и больше. злополучного "Кота", мисс Максвелл? Этого не удалось сделать самым лучшим ищейкам с Боу Стрит, - Блэкхерст отреагировал на слова Хезер тем, что сжал ее руку еще сильнее, до боли. Хезер с гордостью выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза. У нее перехватило дыхание. В таких невероятно голубых глазах так легко было утонуть, и если бы хватка этого человека не была такой грубой, то его прикосновению она вряд ли стала бы сопротивляться. - Если поутру тебе снится, как на твою шею набрасывают петлю, то трудно назвать что-то, что бы ты не предпринял, чтобы это осталось лишь дурным сном, - ответила она в порыве чувств. - Мне кажется, я смогу свернуть горы, чтобы отыскать настоящего вора. * * * Проем двери стал заполняться другими путешественниками, которых вело сюда жгучее любопытство. Хезер смутно почувствовала, что и мистер "Член" метнулся к двери, размахивая бутылкой. - То, что вам удастся обнаружить, мисс Максвелл, так это лишь темноту и холод тюрьмы Ньюгейт, - холодно произнес мистер Блэкхерст и повел девушку в комнату с пивным бочонком. Боль в ее руке усилилась и была едва терпимой. Хезер и не думала сопротивляться такому грубому обращению, но она не могла удержаться, чтобы не съязвить ему. - В самом деле, мистер Блэкхерст, вы так хорошо знакомы с интерьером |
|
|