"Мария Грин. Рубины Блэкхерста " - читать интересную книгу авторадля таких, как она, - с металлом в голосе произнесла мисс Даймонд. - Сама
мысль о том, что я могу спать под одной крышей с закоренелой преступницей, повергает меня в дрожь. У нее ведь может быть и оружие. Ее лучше всего переправить в Лондон до того, как она перережет всех нас во сне. Сержант нахмурился: - До завтрашнего дня я все равно ничего не успею сделать. Сегодняшней ночью дилижанса на Лондон не будет. - Он легонько подтолкнул Хезер в сторону лестницы. - Я поднимусь вместе с вами и закрою вашу комнату на ключ. - Бэгберн повернулся к хозяину гостиницы: - У вас найдется комната с крепким запором? Лицо мистера Пратта отражало замешательство. Он в упор смотрел на Хезер, отказываясь верить тому, что только что произошло. - Да, все мои комнаты запираются или на засов, или на замок. - Пратт двинулся к лестнице. - Думаю, что нет надобности запирать женщину в сыром подвале - вор она или нет. Я не знаю, куда мы скатимся, если молодые леди начинают зарабатывать себе на жизнь воровством. - Уверяю вас, - с твердостью в голосе произнесла Хезер, - я невиновна! Я ни разу в своей жизни не брала чужого. Вы должны верить мне. Клянусь! - Для усиления действия своих слов она вытянулась по струнке. Сержант бесцеремонно толкнул ее вперед: - Вам так или иначе придется посидеть взаперти. Там вы сможете поразмышлять о своих преступлениях, пока не прибудет посыльный, чтобы сопроводить вас в Ньюгейт. * * * Хезер, спотыкаясь и шатаясь, поднималась по лестнице, которая скрипела под тяжелыми шагами шедшего позади сержанта. Ей предстояла кошмарная ночь со сном, больше похожим на забытье. Девушка была в полном отчаянии и кусала губы, чтобы не заплакать. - Если бы я украла столь ценное ожерелье, разве оставила бы я его просто так в корзине? - она пыталась спорить с Бэгберном, в отчаянии стараясь заставить его прислушаться к голосу разума и здравой логики. Но сержант казался слишком возбужденным перспективой продвижения по службе и был глух к ее доводам. - Не пытайтесь ввести меня в заблуждение с помощью всяких скользких приемов, мисс. У меня достаточно опыта по общению со всякими мошенниками. Вам лучше сознаться во всем прямо сейчас. Тогда я мог бы замолвить слово перед магистратом о вашем чистосердечном раскаянии во всех грехах. Это спасло бы вас от петли, но в любом случае на вашем месте я не питал бы очень больших надежд. Кража, в конце концов, наказывается чаще всего виселицей, - сделал он глубокомысленный вывод. - Кстати, законный владелец рубинов живет недалеко отсюда. Я собираюсь сообщить ему о находке краденого или, по крайней мере, его части. Эти слова легли тяжелым камнем на сердце Хезер. В холле наверху было холодно и сыро. Ветер, завывая, дул в окна. У Хезер пересохло в горле; она из последних сил старалась сохранить достоинство, не желая, чтобы обидчики видели ее замешательство и страх. Мистер Пратт чувствовал себя не в своей тарелке. Он открыл дверь небольшой комнатки. Это была прочная дубовая дверь. Держа над головой свечу, |
|
|