"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу автора - Я окружной комиссар, - сказал Перро. - Можете обо всем доложить мне.
- Тогда чего мы тут ждем? - спросил механик. - Уже почти два месяца прошло, как потонул пароход. На мне огромная ответственность - ведь капитана нет в живых. - Пока они с Перро поднимались к дому, на берегу был слышен настойчивый голос шотландца, ровный, как стук динамомашины. - Я отвечаю перед владельцами... На пристань вышли еще трое, а с того берега доносились все те же звуки: звонкие удары зубила, звяканье металла, а затем опять прерывистое пыхтенье мотора. Двое из первой партии были рядовыми жертвами таких катастроф: по виду обыкновенные мастеровые; их можно было бы принять за братьев, если бы фамилия одного не была Форбс, а другого - Ньюол. Это были пожилые люди, не умевшие ни приказывать, ни жаловаться, принимавшие удары судьбы как должное; у одного из них была раздолблена ступня, и он опирался на костыль; у другого - забинтована лоскутьями рубахи рука. Они стояли на пристани с таким же безразличным видом, с каким ожидали бы открытия пивной где-нибудь в Ливерпуле. За ними из челнока вышла рослая седая женщина в противомоскитных сапогах. - Ваше имя, мадам? - спросил Дрюс, заглядывая в список. - Вы не миссис Ролт? - Я не миссис Ролт. Я мисс Малкот. - Поднимитесь, пожалуйста, в дом. Доктор... - У доктора найдутся дела посерьезнее, чем возиться со мной. - Но вам, наверно, хочется прилечь, - сказала миссис Перро. - Ничуть, - заявила мисс Малкот. - Я ни капельки не устала. - После каждой фразы она плотно сжимала губы. - Я не хочу есть. Нервы у меня в - Куда? - В Лагос. В департамент просвещения. - Боюсь, что вам суждена еще не одна задержка. - Меня уже и так задержали на два месяца. Я не выношу никаких задержек. Работа не ждет. Неожиданно она подняла лицо к небу и завыла как собака. Врач бережно взял ее под руку. - Мы сделаем все возможное, чтобы отправить вас немедленно. Пойдемте в дом, вы оттуда сможете позвонить по телефону. - Хорошо, - согласилась мисс Малкот, - по телефону все можно уладить. - Пошлите этих двух парней за нами следом, - предложил врач. - С ними все в порядке. Если вам нужно их допросить, мистер Скоби, что ж, допрашивайте. - Я их провожу, - сказал Дрюс. - Оставайтесь здесь, Скоби, ждите моторку. Я не очень силен во французском. Скоби уселся на перила пристани и стал смотреть на ту сторону. Теперь, когда туман рассеивался, другой берег стал ближе; он мог уже разглядеть простым глазом все детали: белое здание склада, глиняные хижины, сверкавшие на солнце медные части моторки; ему были видны и красные фески африканских солдат. Вот так же я мог бы ждать, что и Луизу принесут на носилках, подумал он, а может, уже и не ждал бы ее вовсе. Кто-то пристроился на перилах рядом с ним, но Скоби не повернул головы. - О чем вы думаете, сэр? - Я думаю о том, что Луиза в безопасности, Уилсон. |
|
|