"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу авторане часто удается поговорить о книжках.
Уилсон заметил, как она поджала губы при слове "книжки" и как передернулся Скоби, когда она назвала его Тикки; Уилсон впервые в жизни понял, как близкие люди мучаются сами и мучают друг друга. Глупо, что мы боимся одиночества. - До свиданья, дорогая. - До свиданья, Тикки. - Поухаживай за Уилсоном. Не забывай ему подливать. И не хандри. Когда она поцеловала Скоби, Уилсон стоял у двери со стаканом в руке; он вспомнил старый форт на горе и вкус губной помады. Ее рот хранил след его поцелуя ровно полтора часа. Он не чувствовал ревности - только досаду человека, который пробует писать письмо на влажном листе бумаги и видит, как расползаются буквы. Стоя рядом, они глядели, как Скоби пересекает улицу, направляясь к грузовику. Он выпил больше, чем обычно, и, может быть, поэтому споткнулся. - Надо было им послать кого-нибудь помоложе, - сказал Уилсон. - Об этом они не заботятся. Начальник доверяет ему одному. - Они смотрели, как Скоби с трудом взбирается в машину. - Он подручный с самого рождения, - продолжала она с тоской. - Вол, который тащит воз. Черный полицейский за рулем завел мотор и включил скорость, не отпустив тормоза. - Даже хорошего шофера не могут ему дать! - сказала она. - Хороший шофер, наверно, повезет Фрезера и компанию на танцы. - Подпрыгивая и покачиваясь, грузовик выехал со двора. - Так-то, Уилсон, - сказала Луиза. Она взяла со стола записку, которую писал Скоби, и прочитала вслух: ужасная вещь. Бедняга Пембертон..." Бедняга Пембертон! - повторила она со злостью. - Кто такой Пембертон? - Щенок лет двадцати пяти. Прыщавый хвастунишка, Был помощником окружного комиссара в Бамбе, а когда Баттеруорт заболел, остался там на его месте. Даже ребенку было ясно, что беды тут не миновать. А когда беда случилась, отдуваться приходится Генри... и трястись всю ночь в машине... - Пожалуй, мне лучше уйти? - спросил Уилсон. - Вам нужно переодеться. - Да, вам лучше уйти... прежде, чем все узнают, что он уехал, а мы оставались целых пять минут одни в доме, где стоит кровать. Одни, если не считать мальчика и повара, а также их знакомых и родственников. - Может, я могу быть вам чем-нибудь полезен? - Ну, что ж, - сказала она. - Поднимитесь наверх и посмотрите, нет ли у меня в спальне крыс. Не хочу, чтобы мальчик знал, какая я трусиха. И закройте окно. Они забираются через окно. - Вам будет жарко. - Ничего. Переступив порог, он тихонько хлопнул в ладоши, но крыс не было. Потом поспешно, воровато, словно он вошел сюда без спроса, Уилсон подошел к окну и закрыл его. В комнате стоял еле уловимый запах пудры. Уилсону он показался самым волнующим запахом из всех, какие он знал. Он снова остановился у порога, запоминая все в этой комнате: фотографию ребенка, баночки с кремом, платье, которое Али вынул из шкафа и приготовил хозяйке. На родине его обучали, как запоминать детали, отбирать самое важное, |
|
|