"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу автора

- Хорошо, что вы вернулись, - сказал он. - Я уж решил было оставить
записку.
Уилсон увидел начатую записку. Скоби вырвал листок из блокнота и успел
набросать несколько строк своим размашистым неровным почерком.
- Господи, что случилось. Генри?
- Я должен ехать в Бамбу.
- А разве нельзя подождать до четверга и поехать поездом?
- Нет.
- Можно мне поехать с тобой?
- В другой раз. Извини, дорогая. Мне придется взять с собой Али и
оставить тебе мальчика.
- Что же все-таки стряслось?
- С молодым Пембертоном случилось несчастье.
- Серьезное?
- Да.
- Он такой болван! Оставить его там окружным комиссаром было чистое
безумие.
Скоби допил свое виски и сказал:
- Извините, Уилсон. Хозяйничайте сами. Достаньте со льда бутылку
содовой. Слуги заняты сборами.
- Ты надолго, дорогой?
- Если повезет, вернусь послезавтра. А что, если тебе это время побыть
у миссис Галифакс?
- Мне и здесь хорошо.
- Я бы взял мальчика и оставил тебе Али, но мальчик не умеет готовить.
- Тебе будет лучше с Али, дорогой. Совсем как в прежние времена, до
того, как я сюда приехала.
- Пожалуй, я пойду, сэр, - сказал Уилсон. - Простите, что я так
задержал миссис Скоби.
- Что вы, я ничуть не беспокоился. Отец Ранк шел мимо и сказал, что вы
укрылись от дождя в старом форте. Правильно сделали. Он промок до костей.
Ему бы тоже следовало переждать дождь - в его возрасте приступ лихорадки
совсем ни к чему.
- Разрешите долить вам, сэр? И я пойду.
- Генри никогда больше одного не пьет.
- На этот раз, пожалуй, выпью. Не уходите, Уилсон. Побудьте еще
немножко с Луизой. А я допью и поеду. Спать сегодня не придется.
- Почему не может поехать кто-нибудь помоложе? Тебе это совсем не по
возрасту, Тикки. Трястись в машине целую ночь! Отчего было не послать
Фрезера?
- Начальник просил поехать меня. Тут нужны осторожность и такт -
молодому человеку нельзя такого дела доверить. - Он допил виски и невесело
отвел глаза под пристальным взглядом Уилсона. - Ну, мне пора.
- Никогда не прощу этого Пембертону...
- Не говори глупостей, дорогая, - оборвал жену Скоби. - Мы бы очень
многое прощали, если бы знали все обстоятельства дела. - Он нехотя
улыбнулся Уилсону. - Полицейский, который всегда знает обстоятельства
дела, обязан быть самым снисходительным человеком на свете.
- Жаль, что я ничем не могу быть полезен вам, сэр.
- Можете. Оставайтесь и выпейте еще рюмочку с Луизой, развлеките ее. Ей