"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу авторатак же опасно, как воспользоваться его помощью.
- Ах, майор Скоби! - сказал Юсеф. - Сам бог мне вас посылает! - Чем я могу помочь? - Мы торчим здесь уже полчаса. Машины проходят мимо, не останавливаясь, и я все жду, когда же появится добрый самаритянин. - У меня нет лишнего елея, чтобы возлить вам на раны, Юсеф. - Ха-ха! Вот это здорово, майор Скоби! Но если бы вы согласились подвезти меня в город... Юсеф вскарабкался в "моррис" и уперся толстой ляжкой в ручку тормоза. - Пусть ваш слуга сядет сзади. - Нет, он останется здесь. Скорее починит машину, если будет знать, что иначе ему домой не добраться. - Сложив жирные руки на коленях, Юсеф сказал: - У вас хорошая машина, майор Скоби. Вы за нее заплатили, наверно, не меньше четырехсот фунтов. - Сто пятьдесят. - Я бы вам дал за нее четыреста. - Она не продается. Где я достану другую? - Не сейчас, а когда вы будете уезжать... - Я не собираюсь уезжать. - Ну? А я слышал, что вы подаете в отставку. - Это неправда. - В лавках чего только не болтают... Да, все это просто сплетни. - Как идут дела? - Не так уж плохо. Но и не слишком хорошо. - А я слышал, что вы за войну нажили не одно состояние. Но это, - Да вы же сами все знаете, майор Скоби. Моя лавка в Шарп-тауне торгует хорошо, потому что я в ней сижу сам, а хозяйский глаз всегда нужен. Моя лавка на Маколей-стрит торгует сносно - там сидит моя сестра. Но вот в лавках на Дурбан-стрит и на Бонд-стрит бог знает что творится. Обжуливают меня безбожно. Ведь я, как и все мои соплеменники, грамоты не знаю, и надуть меня ничего не стоит. - Люди болтают, будто вы помните наизусть, сколько у вас товара в каждой лавке. Юсеф ухмыльнулся и расцвел. - Память у меня и правда неплохая. Но зато ночи напролет не сплю. Если не выпью побольше виски, все думаю, как там у меня на Дурбан-стрит, и на Бонд-стрит, и на Маколей-стрит. - К какой из них вас подвезти? - Ну, сейчас я поеду домой, спать. Живу я, если вас не затруднит, в Шарп-тауне. Может, зайдем ко мне, выпьем рюмочку виски? - Никак нет. Я на дежурстве, Юсеф. - Это было очень любезно с вашей стороны, майор Скоби, что вы меня подвезли. Можно мне вас поблагодарить и послать миссис Скоби кусок шелка? - Мне бы это было крайне неприятно, Юсеф. - Да, да, понимаю. Ах, эти сплетни! До чего же противно! И все потому, что среди сирийцев есть такие люди, как Таллит. - Вам бы очень хотелось избавиться от Таллита, Юсеф? - Да, майор Скоби. И мне было бы хорошо, да и вам было бы хорошо. - Вы ведь в прошлом году продали ему несколько фальшивых алмазов, |
|
|