"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу авторасейчас, подумал Скоби с щемящей жалостью, она, верно, считает, что не
может позволить себе чваниться. Каждый новый человек, который еще "не знает, что Скоби обошли", для нее дар божий. - Да в общем... - пробормотал Уилсон, отчаянно теребя жидкие усики, - в общем... - У него был такой вид, будто он хочет исповедоваться в чем-то очень страшном или, наоборот, что-то очень важное скрыть. - Детективные романы? - спросила Луиза. - Да, пожалуй... и детективные, - сбивчиво подтвердил Уилсон. - Правда, не все... - Лично я люблю стихи, - сказала Луиза. - Стихи, - повторил Уилсон, - да. - Он нехотя оставил в покое усики, и что-то в этом собачьем взгляде, полном благодарности и надежды, обрадовало Скоби. Неужели я в самом деле нашел ей друга? - Я и сам люблю стихи, - сказал Уилсон. Скоби отошел от них и направился в бар; у него отлегло от сердца. Вечер теперь пройдет хорошо - она вернется домой веселая и веселая ляжет спать. За ночь настроение не изменится, продержится до утра, а там уж Скоби пора будет идти на дежурство. Он сегодня выспится... В баре он увидел компанию своих младших офицеров. Там были Фрезер, Тод и новый, из Палестины, с комичной фамилией Тимблригг. Скоби колебался, стоит ли ему входить. Они веселятся, и присутствие начальника вряд ли будет им приятно. - Чудовищное нахальство! - воскликнул Тод. Очевидно, и тут речь шла о бедном Уилсоне. Но прежде чем Скоби успел уйти, он услышал голос Фрезера: - Он за это наказан. Его зацапала Ученая Луиза. капля джина. Скоби поспешно вернулся в гостиную. Он на всем ходу налетел на кресло. Потом пришел в себя: перед глазами больше не ходили круги, но он чувствовал, что правый глаз щиплет от пота. Он потер глаз; пальцы дрожали, как у пьяного. Он сказал себе: "Берегись. Здешний климат вреден для волнений. Здешний климат создан для низости, злобы, снобизма, но ненависть или любовь могут тут свести с ума". Он вспомнил, как выслали на родину Бауэрса за то, что тот на балу дал пощечину адъютанту губернатора, и миссионера Мэкина, который кончил свои дни в сумасшедшем доме в Чайзлхерсте. - Дьявольская жара, - сказал он какой-то фигуре, маячившей перед ним, словно в тумане. - Вы плохо выглядите. Скоби. Выпейте чего-нибудь. - Нет, спасибо. Мне еще надо проверить посты. Возле книжных шкафов Луиза оживленно болтала с Уилсоном, но Скоби чувствовал, что злоязычье и чванство шныряют вокруг нее, как волки. Они не дадут ей порадоваться даже книгам, подумал он, и руки у него снова затряслись. Подходя к ней, он слушал, как она милостиво предлагает тоном доброй феи: - Приходите как-нибудь к нам пообедать. У меня много книг, может, вам будет интересно. - С большим удовольствием, - сказал Уилсон. - Рискните нам позвонить: вдруг мы окажемся дома. Скоби в это время думал: "Ах вы, ничтожества, как вы смеете издеваться |
|
|