"Грэм Грин. Суть дела" - читать интересную книгу автора

- На днях сюда привели рядового! Пускай они в армии играют в демократию, а
мы не желаем этого терпеть! К тому же выпивки и так не хватает, без лишних
ртов.
- Совершенно верно, - произнес Бригсток, пошатываясь еще заметнее.
- К сожалению, я все еще не понимаю, о чем идет речь, - сказал Скоби.
- Зубной врач из сорок девятого привел какого-то штатского по фамилии
Уилсон, и этот Уилсон, видите ли, желает вступить в члены клуба. Это
ставит всех нас в крайне неприятное положение!
- А чем он плох?
- Какой-то конторщик из ОАК! Мог бы вступить в клуб в Шарп-тауне. Зачем
ему ездить сюда?
- Но ведь там клуб закрыт, - сказал Рейт.
- Что ж, это их вина, а не наша.
За спиной санитарного инспектора раскинулся беспредельный простор ночи.
Вдоль края холма перемигивались огоньки светлячков, и фонарь патрульного
катера в бухте отличался от них лишь своей неподвижностью.
- Пора затемнять окна, - сказал Рейт. - Пойдемте-ка лучше в комнаты.
- А где этот Уилсон? - спросил его Скоби.
- Вон там. Бедняге, видно, тоскливо. Он приехал всего несколько дней
назад.
Уилсон смущенно стоял в лабиринте мягких кресел и делал вид, будто
разглядывает карту на стене. Его бледное лицо потемнело, как сырая
штукатурка. Тропический костюм он явно купил у какого-то торговца на
пароходе, который сбыл ему залежалый товар: материю красновато-бурого
оттенка украшали нелепые полоски.
- Вы Уилсон? - спросил его Рейт. - Я заметил сегодня вашу фамилию в
списках у начальника административного департамента.
- Да, это я, - сказал Уилсон.
- Меня зовут Рейт. Я его старший помощник. А это Скоби, помощник
начальника полиции.
- Я видел вас, сэр, сегодня возле гостиницы "Бедфорд", - сказал Уилсон.
Во всем его поведении, казалось Скоби, была какая-то беззащитность; он
стоял, покорно ожидая людского приговора - одобрят его или осудят, - и ни
на что не рассчитывал. Он был очень похож на собаку. Никто еще не нанес на
его лицо тех черт, которые сделают его человеком.
- Хотите выпить, Уилсон?
- Не возражал бы, сэр.
- Это моя жена, - сказал Скоби. - Луиза, познакомься с мистером
Уилсоном.
- Я уж слышала о мистере Уилсоне, - чопорно произнесла Луиза.
- Видите, какая вы знаменитость, - пошутил Скоби. - Простой смертный, а
пробились в святая святых.
- Я и не подозревал, что нарушаю правила. Меня пригласил майор Купер.
- Да, чтобы не забыть, - сказал Рейт, - надо записаться к Куперу.
По-моему, у меня флюс. - И он ускользнул в другой конец комнаты.
- Купер мне говорил, что тут есть библиотека, - пролепетал Уилсон. - И
я понадеялся...
- Вы любите книги? - спросила Луиза, и Скоби вздохнул с облегчением:
теперь она будет приветлива с этим беднягой! У Луизы никогда ничего не
поймешь заранее. Иногда она ведет себя, как самый последний сноб, но