"Грэм Грин. Меня создала Англия" - читать интересную книгу автора - Вы туристы? - спросила Кейт, отметив, что у девушки хватило
проницательности угадать враждебность там, где ее родители видели только вежливость, хотя, казалось, она была совершенно лишена их деликатности и как бы даже сознательно компрометировала их спокойные тона и скупые детали ярким цветом неудачно выбранной помады. - Мы индивидуальные туристы, - мягко уточнил Дэвидж. - Надеюсь, мы еще увидимся, - с намеренной неопределенностью сказала Кейт. Девушка медлила. Уже родители с преувеличенной стариковской осторожностью сошли на бурый клочок земли между верандой и изувеченным барабаном, а она все стояла как вкопанная. Она напоминала ярко раскрашенного идола, деревянного идола весьма прозаического назначения, - может, об нее гасят окурки. - Я могу во вторник, - сказала девушка. - Отлично, - одобрил Энтони, поигрывая вилкой. При виде ее вопиющей неискушенности Кейт ощутила жалость к девушке, что было некстати, поскольку Энтони должен помнить, от чего его уберегли, а эта девушка была явлением того же порядка, что свет за окнами велосипедных магазинов, листья на мостовой Уоррен-стрит, портвейн в "Дамском баре". - Значит, во вторник тебе удобно, - сказала Кейт, провожая взглядом воссоединившуюся троицу. - Оказывается, ты спас жизнь министру. - Что-то надо плести, - ответил Энтони, - они заплатили за обед. - Я накормила тебя завтраком, но мне ты почему-то ничего не плел. - Ну, Кейт, - сказал он, - ты и так знаешь все мои истории. Сколько я писал... открытки с видами, очень много открыток - из Сиама, Китая, Индии. А писем что-то не помню. Он улыбнулся. - Забывал бросить их в ящик. Погоди, я же написал тебе большое письмо, когда поздравлял с работой в "Кроге". - Открытка. - И когда отец умер. - Телеграмма. - А это, кстати, дороже. Ради тебя, Кейт, я не остановлюсь перед расходами. - Он посерьезнел. - Бедняжка, ты осталась без обеда. Я подлец, что не дождался, но они же пригласили. Захотел сэкономить. - Тони, - сказала Кейт, - если бы ты не был моим братом... - Она оборвала фразу, не стала прояснять. Какой смысл! - Ты бы влюбилась в меня по уши, - ответил Энтони, послав ей взгляд, которым он одарил уже стольких официанток: в нем точно отмеренная заинтересованность, точно рассчитанное простодушие, каждое слагаемое обаяния не раз успешно испытано и готово к применению. Если бы можно было повернуть время вспять, подумалось ей, если бы можно было стащить с пальца кольцо, подарок Крога, и отменить все это - тот большой барабан, падающие листья и мое лицо в зеркале; и пусть снова станет темно, снаружи задует ветер, запахнет навозом, и он будет стоять передо мной с фуражкой в руке, только теперь я бы сказала: - Не возвращайся. Наплевать на всех. Не возвращайся, - и все пошло бы по-другому. |
|
|