"Грэм Грин. Меня создала Англия" - читать интересную книгу автора

Кейт не спеша подходила к ступенькам террасы. В саду были расставлены
столики, с маленькой эстрады напротив человек сметал мокрые листья. В
глубине лежал большой барабан с пропоротой кожей.
- А министр? - спросил девичий голос.
- Ни единой царапины.
Энтони сидел, облокотившись на перила; он прекрасно выглядел; его
цветущий вид словно укорял природу, начавшую зимние хлопоты. Издали его
можно было принять за школьника. Немного отсев от стола, на котором стояли
пустые стаканы, трое туристов глядели ему в рот: пожилой мужчина, пожилая
женщина и девушка. Пустое блюдо из-под smorgasbord [закусок (швед.)] и
четыре грязных тарелки свидетельствовали, что с обедом покончено.
- А вот и моя сестра, - сказал Энтони. Ей бы чуть задержаться, не
заставлять его глотать очередную реплику искателя приключений.
Растерявшись, он забыл о вежливости и продолжал сидеть, когда те трое
встали; впрочем, ее отвлекли рукопожатия и двигание стульями.
- Мистер Фаррант был так любезен, что познакомил нас с Гетеборгом, -
сказала пожилая дама. Кейт перевела взгляд на его лицо - замкнутое,
настороженное и сразу потерявшее свое обаяние.
- Он провел нас по всему порту, - объяснил пожилой господин, - показал
склады.
- А сейчас, - вступила девушка, - рассказывал, откуда у него этот шрам.
- Мы думали, - пояснила дама, - что это с войны. - Они нервничали,
конфузились: им хотелось убедить ее, что они не замышляли ничего дурного
против ее брата; они защищали его от упрека, что он так легко сошелся с
незнакомыми людьми.
- Но революция - это даже интереснее, - сказала девушка. Кейт бросила
на нее внимательный взгляд, и мысль: "Бедняжка, она тоже попалась" больно
кольнула ее, хотя она не упустила отметить все, что говорило не в пользу
девушки: большие невыразительные глаза, влажная полоска неумело
накрашенного рта, худые плечи, сухие пятна пудры на шее. Она вспомнила
Аннет, вспомнила Мод, с трудом втиснувшуюся в рамку, дешевый запах на
подушке; ему всегда нравилось, что попроще.
- Его обязаны были наградить, - сказала девушка, - все-таки спас
министру жизнь.
Кейт улыбнулась Энтони, заерзавшему на стуле.
- Так он вам не сказал? Какой скромный. Его наградили орденом Небесного
Павлина второй степени.
Они приняли ее слова за чистую монету и даже заторопились уходить. Им
не хотелось злоупотреблять его временем, это может помешать будущей
встрече. Они рассчитывали увидеть его в Стокгольме. Дама поинтересовалась,
сколько они там пробудут.
- Мы там живем, - ответила Кейт.
- Вот оно что, - сказал мужчина. И, помедлив: - Мы из Ковентри. -
Такие, как он, любят, чтобы взаимная информация была равноценной. Он
глядел на нее прищурившись, словно следил за колебанием чутких
лабораторных часов: нужна еще гирька. - Наша фамилия Дэвидж. - Жена за его
спиной одобрительно кивнула: теперь правильный вес. Деликатная операция
кончилась, она облегченно вздохнула и отдалась другим заботам: глядясь в
большое зеркало на противоположной стене, одернула платье, убрала
выбившуюся прядь, разгладила перчатки, намекая, что они уже уходят.