"Роберт Грэйвс. Я, Клавдий (Роман, #1) [И]" - читать интересную книгу авторавнутреннюю пещеру и увидел сивиллу, больше похожую на обезьяну, чем на
женщину; она сидела на кресле в клетке, свисающей с потолка, на ней был красный плащ, немигающие глаза горели красным огнем в свете одного-единственного красного луча, падающего откуда-то сверху. Беззубый рот ухмылялся. Вокруг пахло смертью. Но я все же умудрился выжать из себя заранее приготовленное приветствие. Она ничего не ответила. Только спустя какое-то время я догадался, что это была лишь мумия Деифобы, предыдущей сивиллы, умершей не так давно в возрасте ста десяти лет; в глазницы ей были вставлены стеклянные шары, посеребренные сзади, чтобы они сверкали. Все сивиллы всегда жили вместе со своей предшественницей. Я простоял несколько минут перед Деифобой, дрожа и заискивающе улыбаясь, чтобы умилостивить ее, - эти минуты показались мне вечностью. Наконец передо мной явилась настоящая сивилла, еще совсем молодая женщина по имени Амалфея. Красный луч погас, Деифоба исчезла (кто-то, наверно прислужница, прикрыл окошечко из красного стекла), а сверху ударил новый луч света - белый - и осветил Амалфею, сидевшую в глубине темной пещеры на троне из слоновой кости. Ее безумное лицо с высоким лбом было прекрасно; она сидела так же неподвижно, как Деифоба. Глаза были закрыты. У меня подогнулись колени, и я с трудом проговорил: - О, сив-сив-сив... - не в силах перестать заикаться. Она открыла глаза, нахмурилась и передразнила меня: - О, Клав-Клав-Клав... Мне стало стыдно, я вспомнил, зачем я сюда пришел, и, сделав над собой усилие, сказал: - О, сивилла, я пришел спросить тебя о судьбе Рима и своей собственной Постепенно ее лицо изменилось, ее охватил пророческий экстаз, тело ее задергалось, дыхание участилось, по всем уголкам пещеры пронесся вихрь, захлопали двери, у моего лица воздух со свистом рассекли чьи-то крылья, свет погас, и Амалфея голосом бога произнесла по-гречески следующее стихотворение: Кто был Проклятьем поражен, Кого томит монеты звон, Недугом сломлен будет он: Во рту личинки синих мух, Глаза червивы, отнят слух, Забытый, он испустит дух. Затем, потрясая руками над головой, продолжала: Десять лет промчат стремглав, Дар получит Клав-Клав-Клав. Он не рад ему, и прав: Вкруг себя собравши знать, Будет мямлить и мычать - Что с придурочного взять... Но пройдут за годом год Лет, так, тыща девятьсот - Всякий речь его поймет1. И тут бог расхохотался ее устами - прекрасный, но устрашающий звук: "Ха! Ха! Ха!" Я почтительно поклонился, поспешно повернул к выходу и заковылял прочь; на сломанной лестнице я растянулся, поранив лоб и колени, кувырком |
|
|