"Роберт Грэйвс. Я, Клавдий (Роман, #1) [И]" - читать интересную книгу автора

Увы, я сказал еще не все. Желая спасти доброе имя Августа, я умолчал о
том, что все же сейчас расскажу. Ибо, как говорит пословица, шила в мешке
не утаишь. Речь идет вот о чем. Ради того, чтобы укрепить свою власть над
Августом, бабка Ливия по собственному почину предоставляла в его
распоряжение красивых молодых женщин всякий раз. когда замечала, что его
одолевает вожделение. Она устраивала это втайне, не говоря Августу ничего
ни до, ни после, не давая волю ревности, которую она как законная жена
должна была, по его убеждению, испытывать, и делала все тихо, не нарушая
приличий, - молодых женщин, безмолвных в присутствии императора, словно
духи, явившиеся ему во сне (Ливия сама выбирала их на сирийском
невольничьем рынке, так как Август предпочитал сириек), проводили ночью к
нему в спальню, подав сигнал стуком в дверь и позвякиванием цепи, а рано
утром с таким же сигналом уводили. То, что Ливия улаживала это так
заботливо и оставалась ему верна, несмотря на его бессилие, Август, должно
быть, считал доказательством самой искренней ее любви. Вы можете
возразить, что Август в его положении мог утолить свой аппетит без помощи
Ливии в качестве сводницы - самые прекрасные женщины мира, будь то рабыни
или свободнорожденные, девицы или замужние, были готовы его ублажить.
Верно, но после женитьбы на Ливии ему, как он однажды сказал, ничего не
лезло в горло, хотя, возможно, это могло, напротив, означать, что сама
Ливия была несъедобна.
Так что у Ливии не было оснований ревновать Августа, разве что к своей
золовке, моей второй бабке, Октавии, чья добродетель вызывала у всех такое
же восхищение, как ее красота. Ливии доставляло злобное удовольствие
сочувствовать ей по поводу неверности Антония. Она дошла до того, что
сказала, будто Октавия сама во всем виновата: нечего было так скромно
одеваться и так чинно вести себя. Марк Антоний, указывала она, был
человеком больших страстей, и, чтобы держать его в руках, женщина должна
сочетать добродетель римской матроны с хитростями и уловками восточной
куртизанки. Октавии надо было последовать примеру Клеопатры; египтянка,
хоть и была старше Октавии на восемь лет и уступала ей в красоте, знала,
как разжечь и как утолить похоть Антония. "Такие люди, как он, настоящие
мужчины, предпочитают пикантное полезному, - нравоучительно заключала
Ливия. - Для них червивый зеленый сыр вкуснее свежего творога". "Держи
своих червей при себе!" - вспыхивала Октавия.
Сама Ливия одевалась очень богато и употребляла самые дорогие восточные
духи, но в домашнем хозяйстве не допускала никакой расточительности и вела
его, как она хвалилась, в старинном римском духе по следующим правилам:
простая, но обильная пища, регулярные семейные богослужения, никаких
горячих ванн после еды, постоянная работа для всех и суровая экономия. Под
"всеми" понимались не только рабы и вольноотпущенники, но и каждый член
семьи. Бедняжка Юлия, тогда еще девочка, должна была подавать пример
прилежания. Она вела очень тоскливую жизнь. Каждый день она чесала и пряла
шерсть, ткала пряжу и занималась рукоделием; даже в зимние месяцы ее
поднимали с жесткой постели до рассвета, чтобы она успела выполнить все
свои задания. А поскольку мачеха считала, что девушки должны получать
широкое общее образование, Юлии было велено, помимо всего прочего, выучить
наизусть гомеровские "Илиаду" и "Одиссею".
Юлия должна была также для удобства Ливии вести дневник, где записывалось,
какую она сделала работу, какие прочитала книги, какие вела разговоры и