"Джулия Грайс. Дикие розы " - читать интересную книгу автора

- Корри! Корри! С тобой все в порядке? Ты упала.
- Ничего, все прошло. Я видела какие-то черные точки.
- Ты упала в обморок! Тебе нельзя вставать. Так сказал доктор. Твоя
тетя будет в ярости, когда узнает, что произошло.
Ли Хуа стала тянуть Корри за руки, чтобы поднять. Но она была меньше и
легче, чем Корри, и потому все ее усилия оказались напрасными.
- Нужно позвать миссис Ралей. - Нет, не надо. Я сама поднимусь.
Корри была совсем беспомощной, как выброшенная на берег рыба. Как ей
удалось так ослабеть за эти дни?
- Миссис Ралей говорит, что ты должна лежать, не вставая, еще шесть
недель. Тебе предписан полный покой!
- Ерунда.
Корри пыталась оторвать себя от пола. Руки дрожали, мышцы были дряблыми
и не хотели напрягаться, на лбу выступила испарина.
- Доктор ошибается. Чем больше я лежу, тем слабее становлюсь. Стой!
Ли Хуа бесшумно подбиралась к двери.
- Не надо звать тетю! Девушка послушно остановилась.
- Иди сюда и помоги мне. Если я начну падать, поддержи меня. Остальное
я сделаю сама, я не собираюсь быть инвалидом! А ты ни слова не скажешь тете,
я не хочу, чтобы она волновалась.
Через несколько минут Корри лежала в постели белая как полотно и
вспотевшая, как будто пробежала много километров.
- Ну вот. Я встала и сама вернулась в постель. Вечером я снова
попытаюсь это сделать. И завтра тоже. А сейчас я напишу письмо.
Сочинение письма к Эвери не заняло много времени. Она чувствует себя
намного лучше. А как он? Все ли с ним в порядке? Почему он не дает о себе
знать? Не болен ли он? Она его любит. А он? Вопросы текли рекой из-под ее
пера.
Корри запечатала конверт и написала адрес.
- Ну вот, возьми. И... пожалуйста, если ты его не застанешь, постарайся
разузнать, где он и все ли с ним в порядке.
Ее голос задрожал.
- Я только хочу знать, что с ним, не болен ли, не ранен...
- Хорошо.
Ли Хуа с пониманием посмотрела на свою госпожу, улыбнулась и ушла. А
Корри цритянула к себе поднос и жадно, не различая вкуса, стала есть.
Ли Хуа без труда нашла улицу, где жил Эвери Курран. Она бежала по
тротуару, погоняемая ветром, который трепал кружева ее передника.
Ей нравилось служить в доме Стюартов. Они добры к ней, и потом, она
любит Корри. Но всю жизнь быть горничной она не собирается. Мама говорила
ей, что если бы они жили на родине, в Китае, она с детства носила бы колодки
на ногах, чтобы ступня оставалась маленькой. Мама мечтала о том, чтобы ее
дочь была похожа на изящную, фарфоровую куколку.
Ли Хуа не хотелось быть куколкой, не хотелось ходить в колодках. Она
была американкой. С тех пор, как ее дедушку убили здесь, в Сан-Франциско,
только за то, что он был китайцем, а бабушку с маленькими детьми на руках
выгнали из собственного дома на улицу, времена изменились. Ли Хуа была
уверена, что с ней не может произойти ничего похожего, она не допустит
этого.
Она подошла к дому, где жил Эвери. Напротив маленькой боковой двери