"Джулия Грайс. Дикие розы " - читать интересную книгу автора

хлеба.
Ли Хуа заснула, сидя на стуле, и Сьюзен жалко было ее будить. Эта
легкомысленная девочка оказалась на удивление выносливой сиделкой и, не
смыкая глаз, провела у постели Корри все эти пять суток. Сьюзен подумала,
что со временем, как только повзрослеет и остепенится, Ли Хуа сможет стать
надежной, преданной служанкой.
Сьюзен тоже задремала. Ей приснилась златокудрая тринадцатилетняя
девочка в белом платьице, которая бежала по улице наперегонки со своей
любимой собакой Бигги. Ее вприпрыжку догоняла Ли Хуа. Кордел высунулся из
окна и кричал девочкам что-то веселое и озорное. Такую картину застала
Сьюзен, когда впервые подъехала в коляске к этому дому...
Ее разбудил осторожный стук в дверь. Она вскочила и, еще не проснувшись
окончательно, пошла к двери.
- Что случилось? Кто там?
- Мэм, вы заснули?
За дверью снова стояла миссис Парсонс, запыхавшаяся, после подъема по
крутой лестнице.
- Там опять пришел мистер Ирль. Уже в третий раз сегодня. Он говорит,
что хочет видеть мисс Корделию, чтобы самолично убедиться, что с ней все в
порядке.
- Я же сказала ему, что ее состояние не изменилось.
- Вот и я говорю, но он ничего не хочет слушать. Если уж этот человек
вобьет себе что-нибудь в голову, то ни за что не отступится. Он хочет
убедиться, что она жива.
- Ну что ж. Я думаю, это не причинит ей вреда. Проводи его сюда. Пусть,
если хочет, увидит все своими глазами.
Дональд Ирль ворвался в комнату и остановился как вкопанный. Вид
девушки потряс его.
- Почему она у вас лежит пластом? Ее нужно приподнять, чтобы кровь
могла циркулировать по всему телу. К тому же здесь очень душно. Не
удивительно, что она до сих пор не поправилась! Я надеюсь, вы догадались
пригласить специалиста?
- Да, он должен приехать сегодня или завтра. - Сьюзен даже не пыталась
скрыть своего негодования, в которое ее привели слова Дональда. - Как вы
смеете врываться сюда и обвинять меня в том, что я плохо ухаживаю за Корри!
Но Дональд не слушал её. Он склонился над Корри, взял ее за руку и
резко тряхнул.
- Корри! Корри, не притворяйся! Я знаю, что ты слышишь меня. Я хочу,
чтобы ты услышала меня и очнулась.
Он говорил громко и настойчиво. Потом снова сжал руку Корри так, что на
ней выступили красные пятна.
- Она не слышит вас! А вы совершенно напрасно причиняете ей боль!
Сьюзен готова была наброситься на Дональда и вытолкать его вон.
- Легкая встряска ей не повредит! Она заслуживает ее, раз считает
возможным пугать всех до смерти и заставлять ждать...
Тетя Сьюзен выпрямилась во весь рост.
- Ах, простите, пожалуйста! Вам причиняют беспокойство и заставляют
ждать! Чего, позвольте узнать? Выздоровления Корри или наследства моего
брата?
Глаза Дональда вспыхнули. Он внимательно посмотрел ей в лицо, потом