"Патриция Грассо. Гарем " - читать интересную книгу автора Щеки Эстер раскраснелись. Халиду показалось, что они вот-вот
расплавятся, как металл в горне. И все же Эстер нашла в себе силы ответить с достоинством: - Я не лгу. Мне незачем тебе лгать. - А если я проверю? Эстер не очень понимала, как можно проверить девственность, не нарушив ее, но все же ответила с вызовом: - Проверь, если оставишь меня нетронутой. Невинность девичьих слов заставила Халида расхохотаться. - Неужто ты все еще надеешься остаться нетронутой, Дикий Цветок? Услышав подобное заявление, Эстер так взбрыкнула, что сбросила с себя расслабившегося всадника. Халид скатился на ковер и получил к тому же болезненный удар по носу маленьким, но твердым кулачком. Вернуть рабыню вновь в свои объятия не стоило ему особого труда. Они некоторое время катались по ковру в притворной борьбе, а затем он, лишив ее возможности сопротивляться, приблизил губы к ее жарко дышащему рту. - Ты нарушила главную заповедь. Раб не смеет поднять руку на господина. - Нет рабов, нет господ, - выдохнула, словно проклятие, слабеющая Эстер. - За такие речи отрезают язык. Кто вбил тебе в голову эту чушь? Твоя дура - королева? Вряд ли. Я так и думал, что все, связанное с графом Белью, - мерзость. Слава аллаху, что я уберегся и не осквернил себя. Лучше разделить ложе с прокаженной, чем с невестой этого негодяя. Я прикажу охранять тебя, как заразную тварь. С этими словами Халид, словно злобный джинн, неслышно ступая, исчез за Эстер не могла поверить своему счастью. Неужели до наступления рассвета ее не изнасилуют и не посадят на кол или не отдадут на растерзание похотливой страже? Предоставленная самой себе, Эстер разразилась проклятиями, сетуя на свою злосчастную судьбу. Если б не ее глупая страсть к приключениям! Она сама накликала на себя беду, и сама должна выбираться из беды, не забыв при этом ни в чем не повинную кузину Эйприл. Ругательства, вырвавшиеся из ее уст, могли бы потрясти любую лондонскую торговку рыбой. Но грубая ругань помогала Эстер не раскиснуть. Как ей добыть одежду, чтобы спастись бегством, ведь стараниями Малика и Халида она осталась полуобнаженной? Украсть что-либо было ниже ее достоинства, взять в бою, - но у кого, у убитого янычара? Убивать ей никого не хотелось. И как в ночной кромешной тьме она отыщет Эйприл? Следовательно, надо дождаться восхода солнца и посмотреть, как дальше обернется дело. Но переживания последних минут вызвали у нее сухость во рту. Она пошарила по столу, в свете угасающих факелов осмотрела роскошные покои принца и, наконец, обнаружила среди разбросанных по полу подушек флягу. Встряхнув ее, она убедилась, что фляга далеко не пуста. Закинув голову, Эстер утолила жажду, хотя это была не вода, а ею нелюбимое вино. Выпив вина, она ощутила желание поплакать, и обильные слезы оросили девичьи щеки. Не успели они еще высохнуть, как Эстер погрузилась в глубокий сон без сновидений. О, если б так безвредно для себя перенес свое знакомство с новой рабыней Халид-бек. Словно закрутившийся смерч, он пронизал в ярости все перегородки и |
|
|