"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора


ГЛАВА ВТОРАЯ

Пьеро толкнул дверь и вошел; при виде гостя его лицо просияло.
- Чао. - Винченцо хлопнул старика по плечу.
- Чао, - ответил Пьеро, оглядываясь. - Ага, вы уже познакомились.
- Да, и боюсь, я напугал синьорину.
- Почему так официально? Это никакая не синьорина, ее зовут Джулия.
- Или, может быть, вы синьора? - спросил Винченцо. - Вы понимаете,
синьора - это...
- Да, спасибо, я говорю по-итальянски, - резко прервала его Джулия. -
Синьора - это замужняя женщина. Я - синьорина.
- Значит, вы говорите на моем языке... Поздравляю вас. Англичане не
часто стремятся изучать другие языки. Вы хорошо им владеете?
- Маловато опыта. Зато здесь я смогу попрактиковаться.
- Это не так легко, как вы думаете. У нас в Венеции говорят
по-венециански.
Винченцо стал копаться в пакетах, которые принес, а она воспользовалась
возможностью отойти к окну. Встав к мужчинам спиной, Джулия стала смотреть
на канал, не видя его.
Вместо канала перед ее умственным взором стоял Винченцо, и она пыталась
понять ту затемненность, которую уловила в его облике и в нем самом. У него
были черные волосы и темно-карие глаза. Даже его крупный рот, имевший
склонность насмешливо кривиться, заставлял предположить, что на самом деле
ему не смешно.
Человек, чей внутренний мир так же суров и так же населен призраками,
как и ее собственный.
Он опасен, так как видит слишком многое...
Джулия оглянулась и увидела, к своему облегчению, что Винченцо ушел.
Она не слышала, как он уходил.
Пьеро улыбался ей, приглашающе размахивая булочкой.
- Пируем по-королевски, - высокопарно объявил он. - Садитесь и
позвольте предложить вам Лучшее Блюдо Дня. Не сомневайтесь, я когда-то
работал шеф-поваром в парижском "Ритце".
Она не знала, чему верить. Звучало это невероятно, но вполне могло быть
правдой.
В последующие несколько дней ей стало хуже.
Пьеро всегда был рядом и заботился о ней, наотрез отказываясь
выслушивать слова благодарности.
- Мне это ничего не стоит. Я был когда-то главным врачом самой большой
больницы в Милане.
- Одновременно работая шеф-поваром? - поддразнила его Джулия.
Старик укоризненно посмотрел на нее.
- То было вчера.
Она знала, что Винченцо иногда навещал их, но всегда затаивалась,
притворяясь спящей. Не хотела с ним разговаривать. Он представлял угрозу
секретам, которые она должна хранить.
Но и у него самого, догадывалась Джулия, были болезненные секреты...
Через день Пьеро в одно и то же время куда-то уходил, возвращаясь через
три часа. Он никогда не говорил, куда уходит, но Джулия догадывалась, что