"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора - Не за что было прощать, Babbo, - прошептала она.
- Нет, было за что... - слабым голосом настаивал старик, - наговорил ужасных вещей.., ты меня знаешь.., потом всегда сожалею, но.., на этот раз.., на этот раз... - Он задышал чаще, труднее. Нотка отчаяния появилась у него в голосе. - Я не имел в виду, не имел... - Конечно, не имел. Я всегда это знала. И давным-давно тебя простила. Его лицо озарилось улыбкой, и, хотя свет в нем угасал, это была самая сияющая улыбка, какую ей доводилось видеть. Улыбка счастья и покоя. Внезапно Пьеро словно чего-то испугался. - Элена... Элена... - Я здесь.., всегда. Я люблю тебя" Babbo. - Я люблю тебя, дочка. Винченцо отвернулся, прикрыв глаза рукой. Через несколько секунд послышался звук шагов, потом раздался голос: - Есть здесь кто-нибудь? Постаравшись взять себя в руки, Винченцо вышел в холл, где уже находились двое врачей, приехавшие на "скорой". Он пригласил их в комнату. - Вы опоздали, - сказала Джулия тихо. Они приблизились к умершему. - Бедный старик, - сказал один из врачей. Джулия нежно прижалась щекой к белым волосам Пьеро. - Не надо его жалеть, - мягко проговорила она. - Он умер так, как хотел, - в объятиях дочери. Врачи осторожно уложили Пьеро на каталку. садик и на санитарный катер, пришвартованный у стенки. Винченцо и Джулия стояли у окна и смотрели, как катер удалялся от них по Большому каналу. Когда его не стало видно, Винченцо раскрыл объятия, и Джулия прильнула к нему. - Мне будет так сильно не хватать его, всхлипнула она. - Мне тоже. Но ты права: под конец он был счастлив, а именно это и имеет значение. - Он взял ее лицо в ладони, посмотрел ей в глаза. - Ты все сделала замечательно. Он отвел ей волосы с лица, потом притянул ее к себе, так что ее голова легла ему на плечо, и они долго стояли так в молчании. - Я забираю тебя с собой, - сказал он наконец. Ты не можешь жить здесь одна. - Хорошо, я перееду. Но не сейчас. - Джулия окинула взглядом комнату, вдруг показавшуюся ужасно одинокой. - Хочу провести в замке еще одну ночь. Здесь все еще оставались немногие принадлежавшие Пьеро вещи, в том числе и ее подарки. Она села на кровать, взяла в руки его перчатки, посмотрела на них, погладила. - Кто он был в действительности? - спросила Джулия. - Профессор Алессандро Кальфани, философ. Когда-то мне казалось, что я хорошо его знаю, но теперь думаю, что так и не узнал его по-настоящему. Ты поняла его слова, когда он просил, чтобы Элена его простила? - Он рассказал мне, что дочь звала его Babbo, но потом перестала из-за |
|
|