"Люси Гордон. Зимняя сказка в Венеции " - читать интересную книгу автора - Сначала вы.
- Я был внизу и увидел, что дверь на чердак висит на одной петле. Я подумал, что ее, должно быть, вышибли танком. - Нет, хватило одной меня, - шутливым тоном сказала она. - Я поднялся сюда посмотреть, в чем дело. Если вопрос не покажется вам невежливым, как вы здесь оказались? - В комнате этажом ниже увидела протечку. Вода разрушала потолочную фреску. Честное слово, следовало бы пристрелить болвана, которому принадлежит это здание, за то, что не заботится о нем как положено. Даже не подумал проверить эти древние трубы. - Вы правы, не подумал, - согласился Винченцо. - Вот видите. Он просто идиот. - Может, вы перестанете так размахивать руками? - спросил он. - Если, конечно, хотите, чтобы я вел себя как джентльмен. - Что? - Джулия посмотрела вниз и схватилась за разошедшиеся края куртки. - Ах, это! - Да, это! - Он смотрел в сторону. - Можно мне уже повернуться? - Конечно. Без проблем. Вообще-то, меня не так уж и много, - весело заявила она. Его губы насмешливо изогнулись. - Может, судить об этом лучше мне? Он разглядывал ее, пораженный тем, как изменилось ее лицо. Ее глаза блестели; придя, казалось, почти в состояние экзальтации, она откинула свои длинные волосы назад, и Винченцо получил один из редких шансов как следует рассмотреть ее лицо. подумал Винченцо. В этой женщине ощущалась почти демоническая энергия. - Кстати, почему вы так разволновались из-за аварии? - спросил он. - Великая красота должна заботить каждого, сказала Джулия твердо. - Сама она не может себя защитить. Ее нужно охранять и беречь. Она принадлежит людям, которые придут после нас. - Но вас-то почему это так волнует? - не отставал он. - Вы что, художница? - Я... - Вопрос остановил ее, словно выстрел из ружья. - Это не важно, - быстро заговорила Джулия. - Графу ди Монтезе должно быть стыдно за себя, вы можете так и передать ему. - Почему вы решили, что я с ним знаком? - Вы знакомы с ним достаточно хорошо, если осмелились вызвать к нему в дом водопроводчика. Может быть, конечно, вы работаете здесь смотрителем, но в этом случае вы очень плохо исполняете свои обязанности. Хотя, - добавила она, бросая ему оливковую ветвь, - вы ведь вполне могли ничего не знать об этой фреске. - Расскажите мне о ней. - Это подлинный Веронезе, шестнадцатый век. Наверное, владелец продал бы ее вместе со всем остальным, если бы она не была написана на потолке. - Вполне возможно, - пробормотал он с кривой усмешкой. - Кстати, комната внизу - его спальня. Что мне говорить, если он спросит, почему вы там оказались? - Ему повезло, что я там оказалась. И надеюсь, у него не хватит |
|
|