"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автора

Ветер пригнал снег к городским стенам, оставив берег относительно
чистым. Когда мы проехали город, справа начались скалистые утесы, уходящие
ввысь более чем на тридцать метров.
Перебирая воспоминания о моем прежнем житье в Орсино, я не находил в
них никакого "старины Гектора", хотя, возможно, тогда его еще не называли
старым. Судя по всему, он был одним из тех выброшенных на берег моряков,
которые, не имея сил расстаться с морем, живут тем, что оно им пошлет. А
посылает море не так уж много. Это я понял, подойдя к лачуге ненамного
больше собачьей конуры, построенной из случайно прибитого к берегу плавника.
Сбоку высилась куча каких-то жалких сетей, а рядом валялось несколько
вместительных посудин. На грубо сколоченном настиле примостилась жалкая
лодчонка. Она выглядела такой хлипкой и несуразной, что я не рискнул бы
забраться в такую колымагу даже на суше, не говоря уже о том, чтобы пройтись
в ней по опасно-игривым морским волнам.
Увидев поднимающееся из-за хижины тонкое облачко дыма, я прошел туда и
обнаружил небольшой очаг. Возле него сидел на корточках тощий старик,
укутанный в одеяла, настолько изодранные, что он мог с тем же успехом
накинуть на себя и сети. Он запекал на костерке небольшую рыбу, поглядывая
на нее скорее с вялой покорностью, чем с аппетитом.
- Приветствую вас, Оборванец, - сказал я, слезая с Зевса. - Я ищу
мудрого старца по имени Гектор.
- Вы нашли его, - сказал он. - Каким это словом вы обозвали меня?
- Так почтительно обращаются к старейшинам в моих родных краях.
- Да? А то мне показалось, что вы изрекли что-то оскорбительное. Но не
принесли ли вы чего-нибудь выпить, добрый пилигрим?
Подойдя к Зевсу, я развязал седельную сумку и извлек оттуда бутыль с
вином и полкаравая хлеба. Открыв пробку, старик принюхался и одобрительно
кивнул.
- Из "Элефанта", - сказал он. Это было утверждение, а не вопрос. - Вы
потратили время попусту, если решили поразвлечься, докучая мне какими-то
сказками.
- Разве я отрываю вас от дел?
- Да нет, какие уж зимой дела. Болтовня - мой единственный товар в это
время года. Для крабов и мидий слишком холодно, холодновато и для
выпаривания соли, а корабли убрались на юг вместе с птицами, сообразив, что
здесь нечем поживиться. Поэтому народ, располагающий временем, приходит
навестить безумного старину Гектора, чтобы послушать его болтовню.
- Никто не называет вас безумным.
- Но старым-то называют, - огрызнулся он.
Я пожал плечами.
- Ну да, я стар. Дряхлый старик, и ноги болят с наступлением холодов.
Но глаза еще зорки, как прежде. Вы с вашей лошадью прибыли сюда вчера на
лодке с какого-то торгового судна.
- Верно.
- Значит, у вас водятся деньжата.
- В моих кошельках больше надежд, чем звонкой монеты.
- А у меня нет ни того ни другого. Стоит ли говорить о моей жизни?
Забытое начало, захватывающая середина да унылый конец.
- Не такой уж унылый в последнее время, судя по тому, что я слышал. Мне
говорили, вы видели, как погиб герцог.