"Алан Гордон. Тринадцатая ночь ("Гильдия Шутов" #1) " - читать интересную книгу автора Он решил проверить жаркое, поднес рыбу к носу и стал обнюхивать ее со
всех сторон, подозрительно поглядывая на меня. - Ну видел, - грубо сказал он. - И предпочел бы больше не вспоминать об этом. Чистый ужас. А с чего вы вдруг так заинтересовались? - Вы рассказываете истории. А я собираю истории. Обещаю не вторгаться на вашу территорию, но мне хотелось принести новые истории моему господину. - Зачем? - Он любит послушать заморские сплетни. - Я подбросил монету. - Нужен ли более веский довод? Старик жадно проводил ее глазами. - Что ж, раз такое дело, попробую еще раз пережить это тяжкое событие. - Он отклонился назад и устремил взгляд в небеса, притворяясь, что воскрешает свои воспоминания. - Герцог любил гулять по верхней скалистой тропе, поглядывая на морские просторы. Иногда с ним бывала герцогиня или сын его, а иногда и управляющий. В тот раз он дошел вон до того места. - Он показал на мыс, где обрывистые скалы подступали к морю, а потом, отклоняясь назад, уходили дальше на северо-запад. - На закате дня я обычно кручусь здесь по хозяйству. Проходя поверху, его светлость, бывало, говорил: "Добрый вечер, старина Гектор". Ну и я отвечал: "Добрый вечер, ваша светлость". Потом он спрашивал, к примеру: "Ну как здоровье, Гектор?" И я говорил: "Отлично, ваша светлость, благодарствую за внимание", хотя порой самочувствие у меня было отвратное, но не стоило отягощать его моими сложностями, ведь он наверняка спрашивал из одной вежливости. И все-таки, если пораскинуть мозгами, приятно, что человек подобной знатности проявляет интерес к такому, как я. Иногда он спрашивал, не приметил ли я чего-нибудь диковинных вещах, прибитых к берегу, или о погодных предзнаменованиях. Он был хорошим человеком, старый герцог, и посылал мне время от времени еды да вина. Я часто вспоминаю те далекие прекрасные времена, когда... - Это все очень интересно, но меня интересуют не далекие прекрасные времена, а недавнее печальное происшествие. Он пристально глянул на меня. - А вы вот доживите до моих лет и тогда поймете, что добрую историю надо уметь рассказывать. И если вы доживете до моих лет, то вам не понравится, когда вас будут перебивать. И если вы доживете до моих лет... Я уже подумывал, что доживу до его лет к тому времени, когда он закончит историю, но, не рискуя прерывать его снова, ждал окончания этих разглагольствований. - М-да, так на чем я остановился? - спросил он. - На том вечере, когда умер герцог, - попытался подсказать я. - Да. Я занимался починкой сетей. Он махнул мне рукой, и я ответил ему тем же. Он крикнул: "Добрый вечер, старина Гектор!" А я крикнул в ответ: "Добрый вечер, ваша светлость!" Я скрипнул зубами, но промолчал. Он распрямился и встал во весь рост. - Потом он вдруг закричал: "О Гектор, я умираю!" - и согнулся вот так. - Гектор наклонился вперед, раскинув руки в стороны. - Он как будто летел, словно падший ангел. "Я обречен на смерть, Гектор", - донесся до меня его полный ужаса крик, от которого кровь застыла в моих жилах. Когда он падал на берег, его последние слова были: "Передай герцогине, что я люблю ее". Но он разбился о скалы, и его голос затих навсегда. Тогда я побежал к |
|
|