"Лаура Ли Гурк. Двойной шантаж " - читать интересную книгу автора

- Неправда, я их не брала! - возразила она жалобным голосом, от
которого растаяло бы даже каменное сердце, и, с мольбой глядя на юного
офицера своими прекрасными чистыми глазами, в бессильном отчаянии протянула
к нему свободную руку. - Поверьте, сэр, произошла ужасная ошибка! Этот
человек думает, что я у него что-то украла, и я не в силах убедить его в
своей невиновности. О, майор, вы добрый и умный джентльмен, помогите мне,
пожалуйста!
Польщенный юнец, который на самом деле имел всего лишь чин лейтенанта,
надулся, как павлин, и, с улыбкой потрепав девушку по плечу, ласково сказал:
- Успокойтесь, милая, все будет в порядке, я уверен! Когда вы потеряли
свои часы, сэр? - добавил он, обращаясь к пострадавшему.
- Ничего я не терял, - ответил тот со злобной ухмылкой, - часы украла
эта девка!
- У вас есть доказательства, сэр?
- Какие еще доказательства?! Часы у нее, что вам еще нужно?
Лицо маленькой воровки приняло такое невинное выражение, что ей
позавидовали бы и святые мученики. Итан едва не расхохотался.
- Пожалуйста, обыщите меня, если это убедит вас в моей невиновности! -
воскликнула она с видом оскорбленной добродетели. - Но, умоляю вас, сэр,
попросите и этого джентльмена порыться в карманах! Я уверена, что он ошибся
и часы при нем!
- Да не ошибся я, лейтенант! Дураку ясно, что эта девка - воровка!
Нахмурившись - грубость торговца пришлась ему явно не по душе, -
англичанин взял сторону девушки:
- Попрошу вас проверить карманы, уважаемый.
- Что за глупость! - возмутился обворованный торговец, но все же
выпустил руку незнакомки и принялся хлопать себя по карманам, бормоча
ругательства и бросая на офицера сердитые взгляды. Внезапно злость на его
лице сменилась изумлением, и он с растерянным видом извлек из кармана
камзола массивные серебряные часы.
- Похоже, вы напрасно обвиняли в краже эту юную леди, - заметил
обрадованный таким исходом дела лейтенант.
- Должно быть, я переложил их в другой карман и забыл... - пробормотал
торговец, покраснев, как рак, и Итан снова с трудом удержался, чтобы не
расхохотаться.
Пристыженный же торговец, не говоря больше ни слова, поспешил уйти.
- О, майор! - воскликнула девушка. - Не знаю, как вас и благодарить!
Ничего интересного больше не предвиделось, и толпа зевак, собравшаяся в
ожидании скандала, разошлась. Ушел и денди в переливчато-синем камзоле, а
матроны с корзинками вернулись к тележке торговца.
Итан продолжил наблюдение за девушкой в лохмотьях. Она снова удивила
его - другая бы на ее месте, чудом избежав разоблачения, поблагодарила бы
своего спасителя и убралась подобру-поздорову, но прелестная воровка пошла
рядом с лейтенантом, болтая и осыпая его любезностями. Два-три лестных
сравнения и полный восхищения взгляд небесно-голубых глаз заставили
лейтенанта забыть обо всем на свете. На его губах заиграла самодовольная
улыбка, он гордо расправил плечи и выпятил грудь, совершенно не замечая, что
ловкая, с тонкими длинными пальчиками ручка незнакомки скользнула к нему в
карман.
Итан ухмыльнулся - девушка в мгновение ока выудила кошелек и спрятала у