"Лаура Ли Гурк. Двойной шантаж " - читать интересную книгу авторапрелестное лицо. О, эта улыбка могла околдовать, поработить мужчину,
заставить его забыть об идеалах и чести, продать душу дьяволу! "Интересно, чему она улыбается", - подумал Итан, вытягивая шею, но не смог рассмотреть, на что устремлен ее взгляд. Девушка же вновь повернулась к булочнику Хоббсу, который, как и Колин Маклеод, был занят многочисленными покупательницами. Незнакомка бросила вороватый взгляд по сторонам, и два румяных пирога исчезли с прилавка, в мгновение ока скрывшись в складках ее дырявого плаща. "Отличная работа! - мысленно похвалил воровку Итан, изумленный ее ловкостью. - Обворовать тори - благое дело, так и надо этому Хоббсу!" Между тем девушка двинулась прочь, и Итан подался вперед, чтобы не упустить ее из виду, но она быстро затерялась в толпе. Он снова отступил в тень. Когда же наконец покупательницы оставят Колина в покое? Разговор с Маклеодом предстоял важный, поэтому, хотя речь и должна была идти о вполне невинных на первый взгляд вещах, Итан не хотел, чтобы его услышали посторонние. Береженого бог бережет! Возле гостиничной двери, в проеме которой он притаился, остановился продавец газет, мальчик лет двенадцати. Торговал он явно газетами тори, потому что вряд ли решился бы распространять прессу вигов <Здесь виги - сторонники отделения американских колоний от Англии> открыто - утром, да еще на рыночной площади. Это было бы очень опасно: солдаты прогоняли и нещадно наказывали ослушников. Итан нахмурился - скоро, очень скоро мальчишки смогут продавать какие угодно газеты, не боясь свирепых солдат Его Величества! Какой-то господин, одетый с вызывающей роскошью, замедлил шаг, чтобы купить газету. "Должно быть, богач!" - подумал Итан, разглядывая серебряные инкрустированным слоновой костью, и превосходного качества парик. Кто он такой? Лица мужчины видно не было, но модный покрой его дорогого переливчато-синего камзола и драгоценные кружева, в изобилии украшавшие манжеты, ясней ясного говорили о том, что их обладатель - тори, причем еще больший любитель роскоши, чем тот, личину которого надевал Итан. Внезапно кто-то закричал, перекрывая рыночный гул: - Держи воровку! Держи воровку! Движимый любопытством, Итан снова высунулся из своего укрытия и, к своему удивлению, опять увидел девушку с лицом ангела - на сей раз она пыталась вырваться из цепких рук мужчины, судя по виду, зажиточного торговца, схватившего ее за запястье. - Я не воровка! - крикнула она сердито. - Сейчас же отпустите меня! - И не подумаю! - бросил мужчина, оглядываясь в поисках констебля. Девушка продолжала отчаянно вырываться, и вдруг в ее свободной руке что-то блеснуло и тотчас исчезло. "Ай да умница, подложила часы хозяину в карман! - догадался Итан. - Теперь ее никто не сможет обвинить в краже". Не подозревая о возвращении украденного, купец продолжал громко звать констебля, но на его зов явился только молоденький англичанин в красном офицерском камзоле. - Что здесь происходит? - строго спросил он, пробравшись сквозь толпу зевак, моментально собравшуюся вокруг скандалиста. - Эта девка украла мои часы! - рявкнул пострадавший и так сжал запястье несчастной, что та даже вскрикнула от боли. |
|
|