"Лаура Ли Гурк. Двойной шантаж " - читать интересную книгу автора

прелестное лицо. О, эта улыбка могла околдовать, поработить мужчину,
заставить его забыть об идеалах и чести, продать душу дьяволу!
"Интересно, чему она улыбается", - подумал Итан, вытягивая шею, но не
смог рассмотреть, на что устремлен ее взгляд. Девушка же вновь повернулась к
булочнику Хоббсу, который, как и Колин Маклеод, был занят многочисленными
покупательницами. Незнакомка бросила вороватый взгляд по сторонам, и два
румяных пирога исчезли с прилавка, в мгновение ока скрывшись в складках ее
дырявого плаща.
"Отличная работа! - мысленно похвалил воровку Итан, изумленный ее
ловкостью. - Обворовать тори - благое дело, так и надо этому Хоббсу!" Между
тем девушка двинулась прочь, и Итан подался вперед, чтобы не упустить ее из
виду, но она быстро затерялась в толпе.
Он снова отступил в тень. Когда же наконец покупательницы оставят
Колина в покое? Разговор с Маклеодом предстоял важный, поэтому, хотя речь и
должна была идти о вполне невинных на первый взгляд вещах, Итан не хотел,
чтобы его услышали посторонние. Береженого бог бережет!
Возле гостиничной двери, в проеме которой он притаился, остановился
продавец газет, мальчик лет двенадцати. Торговал он явно газетами тори,
потому что вряд ли решился бы распространять прессу вигов <Здесь виги -
сторонники отделения американских колоний от Англии> открыто - утром, да еще
на рыночной площади. Это было бы очень опасно: солдаты прогоняли и нещадно
наказывали ослушников. Итан нахмурился - скоро, очень скоро мальчишки смогут
продавать какие угодно газеты, не боясь свирепых солдат Его Величества!
Какой-то господин, одетый с вызывающей роскошью, замедлил шаг, чтобы
купить газету. "Должно быть, богач!" - подумал Итан, разглядывая серебряные
пряжки на башмаках незнакомца, его трость с золотым набалдашником,
инкрустированным слоновой костью, и превосходного качества парик.
Кто он такой? Лица мужчины видно не было, но модный покрой его дорогого
переливчато-синего камзола и драгоценные кружева, в изобилии украшавшие
манжеты, ясней ясного говорили о том, что их обладатель - тори, причем еще
больший любитель роскоши, чем тот, личину которого надевал Итан.
Внезапно кто-то закричал, перекрывая рыночный гул:
- Держи воровку! Держи воровку!
Движимый любопытством, Итан снова высунулся из своего укрытия и, к
своему удивлению, опять увидел девушку с лицом ангела - на сей раз она
пыталась вырваться из цепких рук мужчины, судя по виду, зажиточного
торговца, схватившего ее за запястье.
- Я не воровка! - крикнула она сердито. - Сейчас же отпустите меня!
- И не подумаю! - бросил мужчина, оглядываясь в поисках констебля.
Девушка продолжала отчаянно вырываться, и вдруг в ее свободной руке
что-то блеснуло и тотчас исчезло.
"Ай да умница, подложила часы хозяину в карман! - догадался Итан. -
Теперь ее никто не сможет обвинить в краже".
Не подозревая о возвращении украденного, купец продолжал громко звать
констебля, но на его зов явился только молоденький англичанин в красном
офицерском камзоле.
- Что здесь происходит? - строго спросил он, пробравшись сквозь толпу
зевак, моментально собравшуюся вокруг скандалиста.
- Эта девка украла мои часы! - рявкнул пострадавший и так сжал запястье
несчастной, что та даже вскрикнула от боли.