"Лаура Ли Гурк. Двойной шантаж " - читать интересную книгу автора

себя под плащом. "Этой красотке палец в рот не клади, - подумал он,
восхищенный ее дерзостью. - Она украдет и ключи от райских врат".
Он ждал развязки, уверенный, что через миг ее чары рассеются и
англичанин разоблачит обманщицу, но не тут-то было. Прощаясь, незнакомка
ласково погладила лейтенанта по щеке и пошла прочь, а юноша стоял и смотрел
ей вслед кротко, как ягненок. Обернувшись, плутовка одарила его пленительным
взглядом, в котором было все, что только могла обещать мужчине женщина, и
скрылась в толпе.
Продолжая ухмыляться, Итан проводил ее глазами. Даже жаль, что она
ушла, - в последнее время ему не часто доводилось видеть столь занимательные
сценки, как та, что только что разыгралась у него перед глазами. Да, таких
плутовок, как очаровательная карманница, только поискать.
Тем временем Колин Маклеод наконец освободился от покупателей, и мысли
о незнакомке вылетели у Итана из головы. Выйдя из своего укрытия, он
направился к шотландцу. Их взгляды встретились, но мужчины не подали вида,
что знакомы. Если бы за ними кто-то наблюдал, он бы ни за что не догадался,
что они давно и очень хорошо знают друг друга.
- Есть свежие устрицы? - спросил Итан.
- Нет, сэр, только свежайшие клемы.
- Но мне нужны устрицы, - покачал головой Итан.
- Откуда же мне их взять, господин хороший? - разочарованно протянул
рыбник. - Клемы я собираю на берегу, за устрицами же надо выходить на лодке
в гавань, а она закрыта из-за Портового указа, поэтому раздобыть их и думать
нечего.
- Может быть, вы слышали, где их можно купить?
- Слышал, как не слыхать, - проворчал Колин со вздохом. - Говорят, их
иногда подают на завтрак в "Белом лебеде", и стоят они немалых денег. Откуда
уж их берет тамошний хозяин, ума не приложу. Должно быть, возит по ночам на
подводе из Портсмута.
Кивнув, Итан коснулся шляпы кончиками пальцев и быстро зашагал прочь,
размышляя над скрытым для других смыслом слов Маклеода. Пивная "Белый
лебедь" - отличное место для конспиративной встречи, особенно в утренние
часы, когда там, скорее всего, не будет посетителей. Итан углубился в
лабиринт узких кривых улочек Северного Бостона и слился с безликой темной
массой прохожих. Поношенная одежда черного сукна делала его похожим на
обычного торговца, какие тысячами заполняли по утрам улицы города, спеша по
делам. Он специально выбрал такой костюм для встречи с Маклеодом - если за
ним следит кто-нибудь из шпионов губернатора Гейджа, то бедняге придется
немало потрудиться, чтобы не потерять Итана из виду. Конечно, вряд ли шпионы
губернатора настолько искусны, чтобы выследить его, но осторожность никогда
не помешает.
Опытный конспиратор, Итан всегда подбирал костюм в соответствии с
заданием, за которое брался, но, как бы он ни одевался, чью бы роль ни
играл, одна вещь оставалась неизменной - он носил на груди под одеждой
серебряный медальон с надписью "Сыны свободы" <Название тайного общества,
возникшего в канун американской революции>. Это было чрезвычайно опасно, но
почетно, и Итан, как и все его соратники, никогда не снимал медальона.
Пивная "Белый лебедь" вообще-то слыла излюбленным местом встреч тори,
но большинство посетителей понятия не имели о политических дискуссиях,
проходивших в мансарде "Лебедя". Когда Итан вошел в пивную, там были только