"Джон Голсуорси. Из сборника "Человек из Девона"" - читать интересную книгу автора

обыскать утес, Пейшнс появилась: она шла, с трудом переставляя ноги. Щеки ее
пылали; она кусала губы, чтобы не заплакать от смертельной усталости. В
дверях она прошла мимо меня, не сказав ни слова. Волнение, которое пережил
старик, казалось, лишило его дара речи. Он лишь шагнул вперед, взял ее лицо
в свои руки, запечатлел на нем долгий поцелуй и вышел. Пейшнс опустилась в
темной прихожей на ступеньки и уронила голову на руки.
- Оставьте меня! - Вот единственное, что она сказала.
Через некоторое время она поднялась к себе. Позже ко мне пришла миссис
Хопгуд.
- Ни словечка от нее... и не съела ни кусочка, а я-то приготовила
паштет - пальчики оближешь. Что с ней - одному богу известно... она коньяку
просит. Есть у вас коньяк, сэр? Мой Хопгуд не пьет его, а мистер Форд не
признает ничего, кроме цветочной настойки.
У меня было виски.
Добрая старушка схватила бутылку и вышла, крепко прижав ее к себе.
Вернула она ее мне наполовину пустой.
- Сосала, как котенок молоко. Ведь оно, небось, крепкое... бедная
овечка... зато потом разговорилась. "Я это сделала, - сказала она мне. -
Тс-с, я сделала это", - и засмеялась, ровно безумная; а потом, сэр, она
заплакала, поцеловала меня и вытолкала за дверь. О господи! Ну что же такое
она сделала?..
На другой день, не переставая, лил дождь, и на третий тоже. Вчера около
пяти дождь прекратился; я отправился на лошадке Хопгуда в Кингсуэр повидать
Дэна Треффри. С деревьев, с кустов ежевики, с папоротника у дороги капала
вода; птицы заливались вовсю. Я все думал о Пейшнс. Причина ее исчезновения
в тот день все еще оставалась тайной; каждый ломал себе голову, что же такое
она все-таки сделала. Бывают люди, которые никогда не взрослеют - такие не
имеют права совершать поступки. Всякий поступок ведет к каким-то
последствиям, но детям нет дела до последствий.
Дэна не было. Я поужинал в гостинице и, не торопясь, поехал домой. Все
время, пока тянулась в сумерках дорога - до скал, встававших по обе ее
стороны, я мог достать кнутом, - я ни о чем не мог думать, кроме Пейшнс и ее
деда; было в полутьме нечто такое, что усиливало игру воображения и ощущение
неопределенности. Когда я въехал на скотный двор, уже совсем стемнело. Два
молодых бычка, сопя, обнюхали меня, сонная курица вскочила и бросилась прочь
с громким кудахтаньем. Я поставил в стойло лошадь и обогнул дом со стороны
сада. Под яблонями было темно, хоть глаз выколи, окна чернели без света. Я
постоял с минуту в саду, после дождя все благоухало; вдруг у меня родилось
неприятное чувство, что кто-то следит за мной. Случалось ли вам испытывать
такое чувство в темную ночь? Наконец я спросил:
- Есть там кто?
Ни звука! Я дошел до калитки - никого! Лишь с деревьев еще падали капли
- тихо, мягко, с журчаниеми все. Я бесшумно вернулся к крыльцу, вошел в дом,
заложил дверь на засов и ощупью забрался в постель. Однако уснуть мне не
удалось. Я долго лежал без сна; наконец задремал и проснулся, словно от
толчка. Где-то совсем рядом чуть слышался сдавленный шепот. Потом все
замерло. Прошла минута; вдруг раздался глухой удар, словно что-то упало; я
вскочил с постели и бросился к окну. Ничего, только где-то вдали раздался
словно бы топот ног. Ухнула сова; затем я услышал кристально чистый, но
очень тихий голос Пейшнс, напевавшей в своей комнате: