"Джон Голсуорси. Братство" - читать интересную книгу автора

безрезультатной. Никто из сколько-нибудь значительных лиц не попался ему на
пути. Разочарованный и жаждущий хоть какого-нибудь развлечения, он, уже в
Кенсингтонском саду, вдруг набрел на старика, который бросал птицам корм из
бумажного пакета. Завидев мистера Пэрси, птицы улетели прочь, и он подошел к
старику принести извинения.
- Простите, сэр, я, кажется, разогнал ваших птиц, - начал он.
Старик в дымчато-сером костюме, от которого исходил острый запах золы,
взглянул на него, но ничего не ответил.
- Боюсь, что птицы увидели, как я подходил, - снова начал мистер Пэрси.
- В те дни птицы боялись людей, - ответил странный незнакомец.
Проницательный мистер Пэрси сразу сообразил, что перед ним чудак.
- А, ну да, конечно, - сказал он. - "В те дни" - это вы имеете в виду
настоящее время. Забавно сказано. Ха-ха-ха!
Старик ответил:
- Чувство страха неразрывно связано с первобытным состоянием
братоубийственного соперничества.
Заявление это заставило мистера Пэрси насторожиться.
"Старик немного того, - подумал он. - Совершенно очевидно, что одному
ему разгуливать незачем". Он стал думать, что лучше: поторопиться обратно к
своему автомобилю или остаться на случай, если вдруг окажется необходимой
его помощь. Мистер Пэрси был человеком мягкосердечным и верил в свою
способность "улаживать дела". Заметив некую тонкость, или, как он сам потом
определил, "изысканность", в лице и во всем облике старика, он решил по мере
сил помочь ему. Они продолжали прогулку вместе. Мистер Пэрси искоса
поглядывал на своего нового знакомца и незаметно направлял путь туда, где
поджидал его шофер.
- Вы, как я вижу, большой любитель птиц, - сказал мистер Пэрси
осторожно.
- Птицы - наши братья.
Ответ этот окончательно убедил мистера Пэрси в правильности его
диагноза.
- У меня тут неподалеку стоит автомобиль, - сказал он. - Давайте-ка я
отвезу вас домой.
Новый, но старый годами знакомец, казалось, не слышал; губы его
шевелились, будто он рассуждал сам с собой.
- В те дни поселения людей называли "грачевниками", - услышал вдруг
мистер Пэрси. - Это едва ли справедливо в отношении грачей, таких красивых
птиц.
Мистер Пэрси поспешно тронул его за рукав,
- Вон там моя машина, сэр. Я довезу вас до дому.
Впоследствии мистер Пэрси так передавал этот эпизод:
"Старик, надо сказать, отлично знал свой адрес, но, провались я на этом
месте, если он заметил, что я усадил его в авто - в мой "Дэмайер А-прим" - и
везу по этому адресу. Вот таким образом я и завел знакомство с Даллисонами.
Хилери Даллисон - писатель, вы знаете, а она рисует в довольно современной
манере. Она без ума от Гарпиньи. Ну так вот, когда я привез старика,
Даллисон был в саду. Я, конечно, лишнего не сказал, чтоб зря чего не
ляпнуть, только объяснил: "Этот джентльмен, говорю, плутал по парку, ну я и
подвез его в своей машине". И, представьте себе, оказалось, старик-то - ее
отец! Даллисоны были очень-очень мне признательны. Премилые люди, но уж